
Sukta 6.61
Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition (traditional attribution for RV 6.61 to Bharadvāja)
Sarasvatī
Trishtubh (common for narrative/praise in this mandala; verse-level confirmation may vary)
本颂赞颂萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)为雄伟、赐生的河流与神圣之力;她赐予配得的施主与祭祀者以力量、胜利与丰饶。颂中追忆她冲决阻碍、击败囤积之徒(Paṇis)的威势,并祈愿她滋养的洪流引导共同体走向肥沃吉祥的居处,远离贫瘠与损失。
Mantra 1
इयमददाद्रभसमृणच्युतं दिवोदासं वध्र्यश्वाय दाशुषे । या शश्वन्तमाचखादावसं पणिं ता ते दात्राणि तविषा सरस्वति ॥
她赐予狄沃达萨以那冲决之力、解债之威;赐予奉献者瓦德里亚什瓦。她击倒那长久盘踞的帕尼——吝啬的获利囤藏者;萨拉斯瓦蒂啊,那些便是你以雄力所施的赠与。
Mantra 2
इयं शुष्मेभिर्बिसखा इवारुजत्सानु गिरीणां तविषेभिरूर्मिभिः । पारावतघ्नीमवसे सुवृक्तिभिः सरस्वतीमा विवासेम धीतिभिः ॥
她以诸般雄力,犹如撕裂莲茎者般冲决而出;以强猛的波涛,冲破群山之脊。那诛灭“远离者”(使人疏离的幽暗)以为护佑者——我们以善颂与灵感之思(dhī),愿召近萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī),使她临在安住。
Mantra 3
सरस्वति देवनिदो नि बर्हय प्रजां विश्वस्य बृसयस्य मायिनः । उत क्षितिभ्योऽवनीरविन्दो विषमेभ्यो अस्रवो वाजिनीवति ॥
萨拉斯瓦蒂啊,击倒亵渎神明者;摧碎那普遍欺诳者(māyin)的子嗣与滋蔓。又你为众民寻得道路;从艰险之处使水流奔涌,哦具胜势之力者(vājini-vatī)。
Mantra 4
प्र णो देवी सरस्वती वाजेभिर्वाजिनीवती । धीनामवित्र्यवतु ॥
愿女神萨拉斯瓦蒂——富于vāja之能、具胜势之力者——为我们向前推进;愿她护持并滋养我们的灵感之思(dhī)。
Mantra 5
यस्त्वा देवि सरस्वत्युपब्रूते धने हिते । इन्द्रं न वृत्रतूर्ये ॥
凡为真实之利而呼请你近临者,噢女神萨拉斯瓦蒂——如因陀罗于破伏弗利陀罗之战中一般,你便在争取光明的战斗里,成为他的得胜援助。
Mantra 6
त्वं देवि सरस्वत्यवा वाजेषु वाजिनि । रदा पूषेव नः सनिम् ॥
你,噢女神萨拉斯瓦蒂,噢具劲力者,在争夺vāja(胜势、战利)的战斗中——请赐予我们胜得;如普尚一般,赐我们稳固之获与正当之寻得。
Mantra 7
उत स्या नः सरस्वती घोरा हिरण्यवर्तनिः । वृत्रघ्नी वष्टि सुष्टुतिम् ॥
并且,为了我们,那位萨拉斯瓦蒂——可怖于阻碍者,行道如金——那位弑弗利陀罗者,欣然渴望并纳受善颂之赞歌。
Mantra 8
यस्या अनन्तो अह्रुतस्त्वेषश्चरिष्णुरर्णवः । अमश्चरति रोरुवत् ॥
她的海洋般行进无有终尽——不受阻碍,迅疾炽烈,恒常奔流;她的威势如轰鸣的浪潮滚滚前行:愿那萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)光明之流的力量在我们之中运行。
Mantra 9
सा नो विश्वा अति द्विषः स्वसॄरन्या ऋतावरी । अतन्नहेव सूर्यः ॥
愿她——我们承载真理(ṛta)的姊妹、守持正序者——带我们越过一切憎恨,越过每一种对抗之力;如同太阳伸展白昼、驱散逼仄。
Mantra 10
उत नः प्रिया प्रियासु सप्तस्वसा सुजुष्टा । सरस्वती स्तोम्या भूत् ॥
并愿萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)在一切可亲的神力之中为我们所爱——她具七道姊妹之流,善相应、极其和悦——当她唤醒存在的和谐时,愿她成为配受我们赞歌者。
Mantra 11
आपप्रुषी पार्थिवान्युरु रजो अन्तरिक्षम् । सरस्वती निदस्पातु ॥
充满大地诸形、遍满广阔中界(空际)者——愿萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī)护佑我们,免于否定之声与敌对言语的击打。
Mantra 12
त्रिषधस्था सप्तधातुः पञ्च जाता वर्धयन्ती । वाजेवाजे हव्या भूत् ॥
安立于三处座位,成就七重秩序;生于五重生成,增长我们的兴盛者——愿她在每一次获得充盈之力时,成为我们所呼请的神力。
Mantra 13
प्र या महिम्ना महिनासु चेकिते द्युम्नेभिरन्या अपसामपस्तमा । रथ इव बृहती विभ्वने कृतोपस्तुत्या चिकितुषा सरस्वती ॥
她以其伟大显现于诸伟大者之间;以其光耀之能超越他者——于诸业最为有效。萨拉斯瓦蒂(Sarasvatī),如战车驰驱般广大,造成以趋向广阔生成;为知者所当赞颂。
Mantra 14
सरस्वत्यभि नो नेषि वस्यो माप स्फरीः पयसा मा न आ धक् । जुषस्व नः सख्या वेश्या च मा त्वत्क्षेत्राण्यरणानि गन्म ॥
萨拉斯瓦蒂啊,引领我们趋向更佳的丰盈;莫将我们驱离——莫以你滋养的乳流击伤我们。请悦纳我们的友契与亲近;愿我们不离你而走向那无生流的荒瘠田野。
In this hymn Sarasvatī is both a great river and a goddess: her waters nourish life, and her divine power grants strength, protection, and inspired clarity to those who offer and live rightly.
The Paṇi represents withholding and hoarding that blocks rightful gain. By saying Sarasvatī strikes down the Paṇi, the hymn praises her as the force that removes obstacles to prosperity and restores healthy circulation of wealth and support.
The final verse asks Sarasvatī to lead the people toward better fortune, not to push them away or harm them with her flow, and to keep them close to her fertile, life-sustaining sphere rather than ‘barren fields.’
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.