
Sukta 6.34
Indra
Trishtubh (probable for RV 6.34)
这首简短的特里什图布(Trishtubh)赞歌汇聚那古老而又不断更新的赞颂之流:它“汇入”因陀罗,又从他那里“流出”,化为广阔的灵感与启迪。诗中强调因陀罗的无穷无尽——任何思虑与言辞都无法穷尽对他的描绘——并追忆他战胜弗栗陀罗(Vṛtra)的原型性胜利,以此作为对祭主之护佑、增长与生命圆满的保证。
Mantra 1
सं च त्वे जग्मुर्गिर इन्द्र पूर्वीर्वि च त्वद्यन्ति विभ्वो मनीषाः । पुरा नूनं च स्तुतय ऋषीणां पस्पृध्र इन्द्रे अध्युक्थार्का ॥
因陀罗啊,古老的言辞已汇入你、聚于你;而广大而有力的思虑又由你发散。往昔与如今,诸仙圣的赞颂都竞趋因陀罗;颂歌与吟唱向上迫近你。
Mantra 2
पुरुहूतो यः पुरुगूर्त ऋभ्वाँ एकः पुरुप्रशस्तो अस्ति यज्ञैः । रथो न महे शवसे युजानोऽस्माभिरिन्द्रो अनुमाद्यो भूत् ॥
那位“多所呼唤者”(Puruhūta),那位“多方赞颂者”(Purugūrta),那唯一的大能而巧工者(ṛbhván),在祭祀中被广为称扬——愿因陀罗如战车般为大力而被套上轭,与我等同在;愿他因我等的随行与允诺(对祭仪的承诺)而欢悦。
Mantra 3
न यं हिंसन्ति धीतयो न वाणीरिन्द्रं नक्षन्तीदभि वर्धयन्तीः । यदि स्तोतारः शतं यत्सहस्रं गृणन्ति गिर्वणसं शं तदस्मै ॥
诸般思虑不能损减他;诸般言辞也不能穷尽因陀罗——纵然从四方赞颂而使他增长。即便赞歌者吟唱一百,乃至一千首,献与喜爱歌咏的歌颂之主;那于他即成安宁与福乐。
Mantra 4
अस्मा एतद्दिव्यर्चेव मासा मिमिक्ष इन्द्रे न्ययामि सोमः । जनं न धन्वन्नभि सं यदापः सत्रा वावृधुर्हवनानि यज्ञैः ॥
我将此献与他,如同天上的赞颂之焰;月复一月,苏摩被倾注、调和,归入因陀罗之中。正如众水汇合,奔流相逼,向着人群聚拢;如是,凭借祭祀,呼唤之声恒常增长。
Mantra 5
अस्मा एतन्मह्याङ्गूषमस्मा इन्द्राय स्तोत्रं मतिभिरवाचि । असद्यथा महति वृत्रतूर्य इन्द्रो विश्वायुरविता वृधश्च ॥
此宏伟的灵感之言献与他;此赞歌献与因陀罗,已由我们的意念宣说。愿其如是,正如那伟大的破伏梨多罗之战:因陀罗——遍生之力,护佑者,亦是增长者。
It says Indra is so vast that words and thoughts can never exhaust him, yet praise continually rises to him. By remembering his victory over Vṛtra, the hymn asks for strength, protection, and increase in life.
It presents Indra as both the receiver of devotion and the source of inspired intelligence. Worship (praise) connects the human mind to a larger power that expands insight and effectiveness.
It can be recited as an Indra-stuti before difficult tasks or when facing obstacles, to cultivate courage and clarity. In a ritual setting, it pairs well with simple offerings like ghee and a closing prayer for well-being (śam) and growth (vṛddhi).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.