Rig Veda Sukta 19
Mandala 6Sukta 1913 Mantras

Sukta 19

Sukta 6.19

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

本赞歌颂扬因陀罗为永不衰减、遍行广大之力;他转向祭祀者,增广其英雄般的威势。诗中祈请他赐下制胜于战的“mada”(胜利的昂扬/醉勇),使共同体获得护佑与兴盛,并使子嗣与后裔绵延不绝,跨越一个又一个障碍而得胜。

Mantras

Mantra 1

महाँ इन्द्रो नृवदा चर्षणिप्रा उत द्विबर्हा अमिनः सहोभिः । अस्मद्र्यग्वावृधे वीर्यायोरुः पृथुः सुकृतः कर्तृभिर्भूत् ॥

伟哉因陀罗,以赞颂人之言而显大,成就众民之主;且其为二重,凭其威能而不减。转向我们,他增长英雄之力;广大而宽阔,他成为善成之者,由诸作工者所成就。

Mantra 2

इन्द्रमेव धिषणा सातये धाद्बृहन्तमृष्वमजरं युवानम् । अषाळ्हेन शवसा शूशुवांसं सद्यश्चिद्यो वावृधे असामि ॥

狄沙那(Dhiṣaṇā)为胜利而安置的,正是因陀罗:广大者,高耸者,不老者,常青之神。以不可战胜之力,愈益炽盛;他甚至在刹那之间,也扩展至不可度量的广阔。

Mantra 3

पृथू करस्ना बहुला गभस्ती अस्मद्र्यक्सं मिमीहि श्रवांसि । यूथेव पश्वः पशुपा दमूना अस्माँ इन्द्राभ्या ववृत्स्वाजौ ॥

以宽广之手、丰沛之光芒,转向我们,聚拢那由灵感而生的闻名之力(śrávas)。如同群畜一般,噢牧群的守护者、居家的主宰啊——因陀罗,请在战阵中环护我们。

Mantra 4

तं व इन्द्रं चतिनमस्य शाकैरिह नूनं वाजयन्तो हुवेम । यथा चित्पूर्वे जरितार आसुरनेद्या अनवद्या अरिष्टाः ॥

那位明察的因陀罗,凭其诸般威能——就在此时此地,我们求丰盈而呼唤。愿我们如同往昔的歌者一般:无可责难,无有瑕疵,不受伤害。

Mantra 5

धृतव्रतो धनदाः सोमवृद्धः स हि वामस्य वसुनः पुरुक्षुः । सं जग्मिरे पथ्या रायो अस्मिन्त्समुद्रे न सिन्धवो यादमानाः ॥

持守誓律者、施财者、由苏摩(Soma)而增长者——他确是可爱财富(Vasu)的广大居处。正道而行的丰盈之流在他之中汇聚,如诸河奔赴大海,行进而奉献其充溢。

Mantra 6

शविष्ठं न आ भर शूर शव ओजिष्ठमोजो अभिभूत उग्रम् । विश्वा द्युम्ना वृष्ण्या मानुषाणामस्मभ्यं दा हरिवो मादयध्यै ॥

勇士啊,带给我们最迅疾的力量,最强大的威能——压倒一切而凛烈。赐予我们人间一切光辉的能量、雄健的威力;黄鬃骏马之主啊,为使我们沉醉于神圣的欢悦。

Mantra 7

यस्ते मदः पृतनाषाळमृध्र इन्द्र तं न आ भर शूशुवांसम् । येन तोकस्य तनयस्य सातौ मंसीमहि जिगीवांसस्त्वोताः ॥

因陀罗(Indra)啊,将你那无谬、能胜战阵的狂喜带给我们——那已炽盛增长的热忱。凭此,我们愿在子嗣与后裔的获得中取胜;在你护佑之下,常为得胜者。

Mantra 8

आ नो भर वृषणं शुष्ममिन्द्र धनस्पृतं शूशुवांसं सुदक्षम् । येन वंसाम पृतनासु शत्रून्तवोतिभिरुत जामीँरजामीन् ॥

因陀罗啊,请为我们带来那如雄牛般的威力、那奔涌的劲势——夺取财富者,炽盛而善巧者;凭此,愿我们在诸战阵中,借由你的援助,征服仇敌,也制伏近亲与异族中与我们相抗者。

Mantra 9

आ ते शुष्मो वृषभ एतु पश्चादोत्तरादधरादा पुरस्तात् । आ विश्वतो अभि समेत्वर्वाङिन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥

愿你那如雄牛般的劲力,从后、从上、从下、从前来到我们这里;愿它从四方汇聚而至,转向我们而来。因陀罗啊,请在我们之中安置那充满太阳世界之光的辉耀荣光。

Mantra 10

नृवत्त इन्द्र नृतमाभिरूती वंसीमहि वामं श्रोमतेभिः । ईक्षे हि वस्व उभयस्य राजन्धा रत्नं महि स्थूरं बृहन्तम् ॥

因陀罗啊,凭你那最具男子气概的援助,我们愿以受灵感的颂辞赢得可欲之善。因为你——财富之王——洞见两类财富;那么,请在我们之中安置那伟大的珍宝,厚重、宏阔而广大。

Mantra 11

मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥

我等在此呼唤因陀罗——与马鲁特众风神相伴之雄牛,恒常增长;冲击之中不为孱弱者,其号令为天界之圣命。普胜一切者,新近之护佑者,猛烈赐力者——为我等之护持,今在此祈请彼。

Mantra 12

जनं वज्रिन्महि चिन्मन्यमानमेभ्यो नृभ्यो रन्धया येष्वस्मि । अधा हि त्वा पृथिव्यां शूरसातौ हवामहे तनये गोष्वप्सु ॥

噢执金刚者,愿你为我等制伏那自负的人众之力,纵自以为伟大;使之屈服于此我等之民——我立身其间。故而在大地上,于勇士之胜取中,我等呼唤你:为子嗣之内生,为光明之牛群(诸光线),为存在之水。

Mantra 13

वयं त एभिः पुरुहूत सख्यैः शत्रोःशत्रोरुत्तर इत्स्याम । घ्नन्तो वृत्राण्युभयानि शूर राया मदेम बृहता त्वोताः ॥

噢多受呼唤者,凭你这些友契,愿我等于敌复敌之前,终得居上。噢英雄,击碎两方之障碍;在你广大之护佑下,愿我等于丰盈之资粮中欢喜沉醉。

Frequently Asked Questions

It asks Indra for victorious strength and protection—especially the power to overcome enemies and obstacles—along with prosperity and the well-being of children and descendants.

Here “mada” is Indra’s energizing, battle-winning ardor or ecstatic power that makes victory possible and keeps the worshippers resilient and successful.

They refer to child and lineage/offspring. The hymn ties Indra’s victory and protection to stable family continuity and long-term prosperity for the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App