
Sukta 4.8
Vāmadeva Gautama (traditional for RV 4.8)
Agni
Gāyatrī (probable for RV 4.8.1; short 3-pāda structure suggests Gāyatrī-family; needs metrical verification)
本颂赞颂阿耆尼为神圣的使者与最尊贵的祭司(Hotṛ),将供品奉送诸神,并开启通往天界之路。诗中称扬他全知、不死,以及迅疾之力能穿破诸般障碍,并催促受灵感启发的言辞点燃并装饰他,使之适于祭献。
Mantra 1
दूतं वो विश्ववेदसं हव्यवाहममर्त्यम् । यजिष्ठमृञ्जसे गिरा ॥
我为你们奉举那位使者——遍知者、负载祭供者、不死者;阿耆尼(Agni),最堪受祭者,由灵感之言而被庄严。
Mantra 2
स हि वेदा वसुधितिं महाँ आरोधनं दिवः । स देवाँ एह वक्षति ॥
因为他确知丰饶之基与通天之大登升;他将把诸神引来此处。
Mantra 3
स वेद देव आनमं देवाँ ऋतायते दमे । दाति प्रियाणि चिद्वसु ॥
那位神明知晓俯首致敬之行,并将诸神迎入奉行ṛta(真理—宇宙秩序)者之居所;他甚至赐予所爱之丰饶。
Mantra 4
स होता सेदु दूत्यं चिकित्वाँ अन्तरीयते । विद्वाँ आरोधनं दिवः ॥
他即是热祭司(Hotṛ);确然承担使者之职,内明而觉;通晓通往天界之登升之路。
Mantra 5
ते स्याम ये अग्नये ददाशुर्हव्यदातिभिः । य ईं पुष्यन्त इन्धते ॥
愿我们成为那等人:以供献之礼施与阿耆尼(Agni),以祭品之赐;那等人扶养他,使他被点燃而增长。
Mantra 6
ते राया ते सुवीर्यैः ससवांसो वि शृण्विरे । ये अग्ना दधिरे दुवः ॥
凭你的丰盈,凭你的高贵英勇之力,他们广于聆受、广于领纳——那些赢得正当增长者,那些把有效之供献安置于阿耆尼(Agni)者。
Mantra 8
स विप्रश्चर्षणीनां शवसा मानुषाणाम् । अति क्षिप्रेव विध्यति ॥
他乃诸族之圣智者,以其威力超越凡人之限;如疾矢骤掷,迅疾贯穿,击破我等内在之障碍。
It presents Agni as the divine messenger and chief priest who carries offerings to the gods, knows the way to heaven, and removes obstacles when invoked with inspired speech.
Because Agni transmits the human offering to the divine world—he is the living link between the sacrificer on earth and the devas in heaven.
Recite it while lighting a clean lamp or small fire, offer a little ghee (or a symbolic offering), and focus on clarity of speech, intention, and the removal of inner obstacles.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.