
Sukta 4.6
Vāmadeva Gautama
Agni
Triṣṭubh (probable)
本颂召请阿耆尼为端直而觉醒的祭官(Hotṛ),在祭仪中安立诸神,并以明辨的智慧(manīṣā)推进人之意念(manman)。瓦摩提婆赞颂阿耆尼吉祥、自明的洞见,能穿透黑暗,护佑祭主免于污秽与衰败。末段写到点燃圣火之时,众人端坐恭敬于司祭之火前,锻造并成就梵言(brahman,神圣颂辞)。
Mantra 1
ऊर्ध्व ऊ षु णो अध्वरस्य होतरग्ने तिष्ठ देवताता यजीयान् । त्वं हि विश्वमभ्यसि मन्म प्र वेधसश्चित्तिरसि मनीषाम् ॥
为我们确然升起吧,祭仪之祭官(Hotṛ);阿耆尼啊,立住——诸神之建立者,最堪受供者。因为你包容我们一切的意念;你是受启者的洞见,是智慧(manīṣā)的明辨之力。
Mantra 2
अमूरो होता न्यसादि विक्ष्वग्निर्मन्द्रो विदथेषु प्रचेताः । ऊर्ध्वं भानुं सवितेवाश्रेन्मेतेव धूमं स्तभायदुप द्याम् ॥
不迷惑的祭司(Hotṛ)已在诸族之中就座;阿耆尼(Agni),那欢悦者,于诸会集(vidatha)中广为觉醒、洞明。祂如同萨维特利(Savitṛ)把光芒高举向上;又如丈量者一般,将烟柱支撑,直抵苍穹。
Mantra 3
यता सुजूर्णी रातिनी घृताची प्रदक्षिणिद्देवतातिमुराणः । उदु स्वरुर्नवजा नाक्रः पश्वो अनक्ति सुधितः सुमेकः ॥
在那里行进,疾速而善行;那施与者,以酥油为其行道,热烈之中右旋环绕诸神之众。祂举起薪木,新生如初,如壮健之骏马;那安置得当、衔接圆满之火,为有情之身涂抹并使之光耀。
Mantra 4
स्तीर्णे बर्हिषि समिधाने अग्ना ऊर्ध्वो अध्वर्युर्जुजुषाणो अस्थात् । पर्यग्निः पशुपा न होता त्रिविष्ट्येति प्रदिव उराणः ॥
在铺陈的圣草(barhis)上,当阿耆尼(Agni)被点燃之时,阿德瓦律(Adhvaryu)挺身而立,领受并奉事。阿耆尼环行其周,作为护生之主(paśupā),亦作为祭司(Hotṛ);祂热烈前往三重之座,趋向天界高处。
Mantra 5
परि त्मना मितद्रुरेति होताग्निर्मन्द्रो मधुवचा ऋतावा । द्रवन्त्यस्य वाजिनो न शोका भयन्ते विश्वा भुवना यदभ्राट् ॥
他依自我之法而周行:祭司阿耆尼(Agni),欢悦者,蜜语者,持守ṛta(宇宙正序、真理)者。为他,忧苦如受鞭之骏马奔散而去;当他炽然显耀时,一切世界皆生敬畏。
Mantra 6
भद्रा ते अग्ने स्वनीक संदृग्घोरस्य सतो विषुणस्य चारुः । न यत्ते शोचिस्तमसा वरन्त न ध्वस्मानस्तन्वी रेप आ धुः ॥
阿耆尼啊,善相(svanīka)者,你自显之见真为吉祥:即在可怖与分离之境亦复妍美。当你的火焰不为黑暗所围蔽时,崩坏之力不将污秽投加于此身。
Mantra 7
न यस्य सातुर्जनितोरवारि न मातरापितरा नू चिदिष्टौ । अधा मित्रो न सुधितः पावकोऽग्निर्दीदाय मानुषीषु विक्षु ॥
无人能阻其得胜之行:非生者,亦非父母,即便在其所择之业中亦然。于是,如善立之密多罗(Mitra),净化者阿耆尼在诸人族之中灿然照耀。
Mantra 8
द्विर्यं पञ्च जीजनन्त्संवसानाः स्वसारो अग्निं मानुषीषु विक्षु । उषर्बुधमथर्यो न दन्तं शुक्रं स्वासं परशुं न तिग्मम् ॥
两次那五位姊妹,同披一衣、同心相合,在人类诸族之中生出阿耆尼——那与黎明同醒者;如阿闼婆那之牙,光辉而善口,如利斧般锋锐。
Mantra 9
तव त्ये अग्ने हरितो घृतस्ना रोहितास ऋज्वञ्चः स्वञ्चः । अरुषासो वृषण ऋजुमुष्का आ देवतातिमह्वन्त दस्माः ॥
阿耆尼啊,那些栗色骏马属你,沐浴酥油——赤红,直行而正转。那赭黄的雄健者,阳刚坚实,召唤诸神之众;其作为奇妙,堪称大能。
Mantra 10
ये ह त्ये ते सहमाना अयासस्त्वेषासो अग्ने अर्चयश्चरन्ति । श्येनासो न दुवसनासो अर्थं तुविष्वणसो मारुतं न शर्धः ॥
确然,那些属于你的——不倦而能忍受,阿耆尼啊,炽烈者——行走如赞颂之焰。似隼鸟逼近目标,轰鸣如摩卢特之群,他们追求所期之利。
Mantra 11
अकारि ब्रह्म समिधान तुभ्यं शंसात्युक्थं यजते व्यू धाः । होतारमग्निं मनुषो नि षेदुर्नमस्यन्त उशिजः शंसमायोः ॥
当你被点燃之时,为你已造作梵言(brahman);赞歌宣陈,祭主依次陈设其辞。人们在祭司阿耆尼(Agni)前就座,俯首礼敬;那热切的乌施吉(uśij)诸人,求得阿瑜(Ayu)之颂赞。
It is a hymn to Agni asking him to rise as the sacrificial priest (Hotṛ), bring the gods to the rite, and protect the worshipper by his light that overcomes darkness.
It presents Agni as the one who ‘establishes’ or ‘sets’ the gods in the sacrifice—by kindling the fire and carrying offerings, he makes divine participation effective.
It can be recited at the start of a homa/agnihotra or any fire worship, focusing on kindling inner clarity and offering sincere intention through disciplined, truthful speech.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.