Rig Veda Sukta 55
Mandala 4Sukta 5510 Mantras

Sukta 55

Sukta 4.55

Rishi

Vāmadeva Gautama (traditional for much of Mandala 4; hymn 4.55 often attributed within Vāmadeva cycle—verify per Anukramaṇī)

Devata

Multi-deity: Vasus, Dyāvāpṛthivī, Aditi, Varuṇa, Mitra (collective appeal)

Chandas

Triṣṭubh (probable)

本颂为向诸“瓦苏”(Vasus)之力、天与地(Dyāvā‑Pṛthivī)、阿底提(Aditi)以及诸阿底提耶(Ādityas)——尤以伐楼那(Varuṇa)与密多罗(Mitra)为主——的合祷,祈求护佑祭主,并在祭仪之中扩展“varivas”(自由的空间、无碍的安宁与福祉)。诗歌由急切的追问展开:面对压迫人的势力,何者才是真实的护卫?继而转入宇宙性的视野,描绘诸世界之力朝其目标奔流汇聚;末尾以简洁的召请,唤来诸有益的神圣能动者,赐予丰饶。

Mantras

Mantra 1

को वस्त्राता वसवः को वरूता द्यावाभूमी अदिते त्रासीथां नः । सहीयसो वरुण मित्र मर्तात्को वोऽध्वरे वरिवो धाति देवाः ॥

瓦苏诸神啊,谁是你们的护持者,谁是你们真实的防卫?天与地啊,阿底提啊,请护佑我们。瓦楼那与密特罗啊,免我们受强横凡人的侵逼;诸神之中,谁在祭仪中为我们安置广阔的自由与余裕?

Mantra 2

प्र ये धामानि पूर्व्याण्यर्चान्वि यदुच्छान्वियोतारो अमूराः । विधातारो वि ते दधुरजस्रा ऋतधीतयो रुरुचन्त दस्माः ॥

他们前行歌咏那古老的安置之所;当他们升起时,明见的分开者开辟诸路,不致迷误。诸制定者把它们安放在各自的处所——不息地思惟ṛta(宇宙正法/秩序),那些奇妙者光辉显现。

Mantra 3

प्र पस्त्यामदितिं सिन्धुमर्कैः स्वस्तिमीळे सख्याय देवीम् । उभे यथा नो अहनी निपात उषासानक्ता करतामदब्धे ॥

我以颂歌在家宅中高举阿底提(Aditi),亦颂扬信度河神(Sindhu);我礼赞此女神,为求安泰(svasti)与友契(sakhyā)。愿我等两昼夜在降临之时——曙光与黑夜(Uṣas、Naktā),不欺不误者——为我们造成正当的境况。

Mantra 4

व्यर्यमा वरुणश्चेति पन्थामिषस्पतिः सुवितं गातुमग्निः । इन्द्राविष्णू नृवदु षु स्तवाना शर्म नो यन्तममवद्वरूथम् ॥

愿阿梨耶曼(Aryaman)与伐楼那(Varuṇa)使道路昭明;愿阿耆尼(Agni),供献冲动之主(iṣaspati),引我们至善行之通途。因陀罗与毗湿奴(Indra、Viṣṇu),以人之雄力受赞者,愿赐我们安宁——有力而护持的防卫与庇荫。

Mantra 5

आ पर्वतस्य मरुतामवांसि देवस्य त्रातुरव्रि भगस्य । पात्पतिर्जन्यादंहसो नो मित्रो मित्रियादुत न उरुष्येत् ॥

愿帕尔瓦塔(Parvata)之坚固支撑——上推的根基——与马鲁特(Marut)诸神的助力之能临至我们;愿神圣的分赐者薄伽(Bhaga)为救护我们,开启其守护的丰藏。愿主宰护佑;愿他使我们从苦厄(aṃhas)中再生。愿密多罗(Mitra)使我们在友和之法中增长,并且也愿他护持我们。

Mantra 6

नू रोदसी अहिना बुध्न्येन स्तुवीत देवी अप्येभिरिष्टैः । समुद्रं न संचरणे सनिष्यवो घर्मस्वरसो नद्यो अप व्रन् ॥

今当以所愿之供献赞颂二女神——天与地;并以自根基而行、深潜的蛇力(Ahi Budhnya)同声颂扬。她们如带着热与劲之响的诸河,求胜而进,循其行道奔向存在之海。

Mantra 7

देवैर्नो देव्यदितिर्नि पातु देवस्त्राता त्रायतामप्रयुच्छन् । नहि मित्रस्य वरुणस्य धासिमर्हामसि प्रमियं सान्वग्नेः ॥

愿女神阿底提(Aditi)与诸天神同护佑我等;愿神圣的护持者拯救我等,永不失守。因我等不配削减密特罗(Mitra)与伐楼那(Varuna)所立之法度,亦不配自阿耆尼(Agni)火焰之坚固高巅坠落。

Mantra 8

अग्निरीशे वसव्यस्याग्निर्महः सौभगस्य । तान्यस्मभ्यं रासते ॥

阿耆尼(Agni)主宰使人安居于正宅之财富;阿耆尼主宰广大之福乐。愿他将那诸般丰饶之力赐予我等。

Mantra 9

उषो मघोन्या वह सूनृते वार्या पुरु । अस्मभ्यं वाजिनीवति ॥

噢黎明女神乌莎斯,赐礼丰盈者,请为我们载来——噢善言之力(Sūnṛtā),载来众多可欲的珍宝;请为我们载来,噢具足勇力与充盈者。

Mantra 10

तत्सु नः सविता भगो वरुणो मित्रो अर्यमा । इन्द्रो नो राधसा गमत् ॥

愿那神圣的作为临至我们:萨维塔(Savitar)——推动者;婆伽(Bhaga)——分配者;伐楼那(Varuṇa)——广大之净;密特拉(Mitra)——调和者;阿梨耶曼(Aryaman)——高贵之法;并愿因陀罗(Indra)携圆满成就的丰饶来到我们这里。

Frequently Asked Questions

It asks multiple divine powers to protect the worshipper and to create “varivas”—a wide, unobstructed space of safety and well-being—so the sacrifice and life-path can proceed without hindrance.

Because the hymn treats protection and success as a shared divine function: stability (Vasus), support (Heaven–Earth), boundless shelter (Aditi), moral order and harmony (Varuṇa–Mitra), and prosperous distribution and strength (other Ādityas and Indra).

Varivas means “wide space” or “free room”—both outer freedom from obstacles and inner relief from constriction—so that one can act rightly, worship effectively, and live without oppressive interference.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App