Rig Veda Sukta 42
Mandala 4Sukta 426 Mantras

Sukta 42

Sukta 4.42

Rishi

Vāmadeva Gautama (hymn RV 4.42 traditionally associated with Vāmadeva; dialogic/self-declaratory style)

Devata

Varuṇa (self-proclamation; royal aspect)

Chandas

Triṣṭubh (probable)

《梨俱吠陀》4.42是一首极具震撼力的自我宣告之歌:诗的发声者以伐楼那之王权的权威自述——维系ṛta(宇宙的正序/法则)、主权与无所不包的守护。诗中亦将因陀罗纳入权能的领域,使其与伐楼那的道德—王者之治形成对照并相互补足:伐楼那以正法与统御立世,因陀罗以胜利之力开释诸河。此颂旨在确认神圣统治的正当性,并为祭祀者求得长久的繁荣(rāyī)、护佑与不竭的丰饶。

Mantras

Mantra 2

अहं राजा वरुणो मह्यं तान्यसुर्याणि प्रथमा धारयन्त । क्रतुं सचन्ते वरुणस्य देवा राजामि कृष्टेरुपमस्य वव्रेः ॥

我乃王伐楼那;为我,那最初的阿修罗之力支撑起这些伟大的作为。诸神依附伐楼那之意志而行;我统御众民,披覆于至上的包容之中。

Mantra 4

अहमपो अपिन्वमुक्षमाणा धारयं दिवं सदन ऋतस्य । ऋतेन पुत्रो अदितेॠतावोत त्रिधातु प्रथयद्वि भूम ॥

我使诸水膨涌,倾注其增长;我在ṛta之座中托举苍穹。凭借ṛta,阿底提之子——安住于ṛta者——展开三重的根基,并使大地广阔。

Mantra 6

अहं ता विश्वा चकरं नकिर्मा दैव्यं सहो वरते अप्रतीतम् । यन्मा सोमासो ममदन्यदुक्थोभे भयेते रजसी अपारे ॥

我已成就那一切作为;无有任何神圣之力能择取一份胜过我的威能——无可匹敌。若苏摩(Soma)之流使我欢腾,若颂歌(uktha)使我昂扬,则两界广大之域,在无垠尽处亦为之震颤。

Mantra 7

विदुष्टे विश्वा भुवनानि तस्य ता प्र ब्रवीषि वरुणाय वेधः । त्वं वृत्राणि शृण्विषे जघन्वान्त्वं वृताँ अरिणा इन्द्र सिन्धून् ॥

众生皆知你之所是;因此,智者啊,你将此宣告于伐楼那(Varuṇa)。你,因陀罗(Indra),那击杀者,粉碎诸弗利陀罗(Vṛtra);你释放被封闭的诸河流。

Mantra 8

अस्माकमत्र पितरस्त आसन्त्सप्त ऋषयो दौर्गहे बध्यमाने । त आयजन्त त्रसदस्युमस्या इन्द्रं न वृत्रतुरमर्धदेवम् ॥

在此,在我们自身的境域中,你的祖先曾安立——七位仙圣(ṛṣi)——当那难以把握者被束缚之时。于是他们献祭,塑成此族系的特拉萨达修(Trasadasyu),如同因陀罗(Indra)——击破遮蔽者(Vṛtra)——那半神之力(仍在趋向圆满光明)。

Mantra 10

राया वयं ससवांसो मदेम हव्येन देवा यवसेन गावः । तां धेनुमिन्द्रावरुणा युवं नो विश्वाहा धत्तमनपस्फुरन्तीम् ॥

愿我们以祭献赢得Rāyā(丰盈之资、圆满之有)而欢欣;愿诸天明力与光之牛群,因滋养的增长而兴盛。那头出乳之母牛——丰饶奔流之源——噢因陀罗—伐楼那,请你们为我们安置于永恒:不失不坠,永不滑脱。

Frequently Asked Questions

It is a poetic, revelatory style where the seer speaks with the deity’s authority to proclaim Varuṇa’s sovereignty and the supremacy of ṛta (cosmic and moral order).

Varuṇa is primary in the hymn’s royal self-proclamation, but Indra appears as a complementary power—especially as the one who breaks Vṛtra and releases the rivers—culminating in requests to Indra–Varuṇa together.

It is an image for an unfailing stream of nourishment and prosperity—abundance that keeps giving without slipping away—asked to be established permanently in the worshippers’ life.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App