
Sukta 4.29
Vāmadeva Gautama (traditional for Mandala 4); specific hymn attribution not provided in input
Indra
Trishtubh (probable; requires scan)
这首短小的因陀罗赞歌急切地邀请神明前来——即使远在天边——赴众多苏摩榨取之祭;在黄褐色骏马的欢腾与歌者灵感迸发的颂赞中,他当欣然降临。诗人祈愿使因陀罗“听见”这呼唤,继而以满溢之威力奋起,赐予圆满:胜利之力(vāja)、安稳可渡之津(su-tīrtha)与无畏。末尾以共同的愿望作结:愿在因陀罗的护佑下,歌者成为真正的先见者,并凭他慷慨的施与,共享天界广阔的财富。
Mantra 1
आ नः स्तुत उप वाजेभिरूती इन्द्र याहि हरिभिर्मन्दसानः । तिरश्चिदर्यः सवना पुरूण्याङ्गूषेभिर्गृणानः सत्यराधाः ॥
噢因陀罗,受赞颂者啊——以赐力之丰盈的护佑临到我们,携诸般胜力(vāja)而近前;乘着黄褐之骏(hari),欢悦而来。即使在远方,噢高贵者,也请来赴这许多榨取(savana);由我们灵感之歌(aṅgūṣa)所称扬者,你那成就忠实于真实。
Mantra 2
आ हि ष्मा याति नर्यश्चिकित्वान्हूयमानः सोतृभिरुप यज्ञम् । स्वश्वो यो अभीरुर्मन्यमानः सुष्वाणेभिर्मदति सं ह वीरैः ॥
因为他确实前来——具人之威力者(narya),具明知者(cikitvān),被榨取者(sotṛ)所呼唤,趋近祭献(yajña)。那善御良马者(sváśva),自信而无惧,便与善榨者(suṣvāṇa)同醉,并与诸勇士(vīra)合而为一。
Mantra 3
श्रावयेदस्य कर्णा वाजयध्यै जुष्टामनु प्र दिशं मन्दयध्यै । उद्वावृषाणो राधसे तुविष्मान्करन्न इन्द्रः सुतीर्थाभयं च ॥
愿使他的双耳得闻,使他得以带来力之丰盈;愿把蒙悦的呼唤向四方发出,使他欢悦。愿强大神因陀罗(Indra)以涌溢之威为我等成就圆满,并为我等建立善渡之津与无畏。
Mantra 4
अच्छा यो गन्ता नाधमानमूती इत्था विप्रं हवमानं गृणन्तम् । उप त्मनि दधानो धुर्याशून्त्सहस्राणि शतानि वज्रबाहुः ॥
那位以援助直趋困厄者——如此临至那呼唤而赞颂的圣智诗人——雷霆之臂者把疾速之力的轭队置于自身:千百成群,以载我等前行。
Mantra 5
त्वोतासो मघवन्निन्द्र विप्रा वयं ते स्याम सूरयो गृणन्तः । भेजानासो बृहद्दिवस्य राय आकाय्यस्य दावने पुरुक्षोः ॥
噢赐富者因陀罗(Indra),蒙你护佑,愿我等为圣智诗人(vipra),心识光明,恒常赞颂你。分有广大天穹之财宝,愿我等堪受你那丰饶者的慷慨施与。
It calls Indra to the Soma pressings and asks for victorious strength (vāja), a safe passage or “good crossing” (su-tīrtha), and fearlessness (abhaya).
It is a poetic way of intensifying the ritual summons—urging that Indra truly heed the chant and respond quickly with help and gifts.
It can be recited as an invocation for courage and protection, especially in a fire offering or devotional setting, focusing on the themes of strength, safe passage, and freedom from fear.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.