
Sukta 3.42
Gāthin Viśvāmitra (traditional; verify Anukramaṇī)
Indra
Trishtubh (likely; requires metrical verification)
此颂为献给因陀罗的邀请苏摩歌:诗人召请他驾两匹褐色骏马迅速前来,饮用新榨的苏摩。颂中反复劝请因陀罗将苏摩纳入腹中而得以强健,使他能赐予呼唤他的库希迦/毗湿瓦密多罗族系以护佑、威力与胜利。
Mantra 1
उप नः सुतमा गहि सोममिन्द्र गवाशिरम् । हरिभ्यां यस्ते अस्मयुः ॥
请近前到我们这里来;来就这已榨的苏摩(Soma)吧,哦因陀罗——这以牛之力(gava)而增盛的苏摩。驾你双哈利(harī)而来——因为你是寻求我们供献与愿求者。
Mantra 2
तमिन्द्र मदमा गहि बर्हिःष्ठां ग्रावभिः सुतम् । कुविन्न्वस्य तृप्णवः ॥
来吧,哦因陀罗,来就那醉悦之境;来就那以石榨成、安置于婆罗诃斯(barhis)座上的苏摩。难道它不能使你的渴求得满足吗——你内在的寻求,难道不在此得其圆成吗?
Mantra 3
इन्द्रमित्था गिरो ममाच्छागुरिषिता इतः । आवृते सोमपीतये ॥
因陀罗啊,如此,我的颂词已径直趋向于你——自此处被遣发而去;愿你回转而来,为饮苏摩(Soma)而临,转向这片已发出呼唤的场域。
Mantra 4
इन्द्रं सोमस्य पीतये स्तोमैरिह हवामहे । उक्थेभिः कुविदागमत् ॥
为饮苏摩(Soma),我们以颂赞之歌在此呼唤因陀罗;以颂辞与赞颂,愿他确实前来。
Mantra 5
इन्द्र सोमाः सुता इमे तान्दधिष्व शतक्रतो । जठरे वाजिनीवसो ॥
因陀罗啊,这些苏摩(Soma)已榨取备妥;百力者(Śatakratu)啊,将它们安置于你的腹中。丰饶之主啊,愿你因内在持守这甘悦而更为强盛。
Mantra 6
विद्मा हि त्वा धनंजयं वाजेषु दधृषं कवे । अधा ते सुम्नमीमहे ॥
我们确知你是夺得财富之胜者,在诸般力的丰盈中勇敢无畏的圣智者。故而我们祈求你的恩惠——你那赐福的广大,使我们的增长得以建立。
Mantra 7
इममिन्द्र गवाशिरं यवाशिरं च नः पिब । आगत्या वृषभिः सुतम् ॥
因陀罗啊,请为我们饮此苏摩——调和着牛之光辉与大麦之滋养力;携你雄健的诸能而来,将这榨出的甘悦纳入你的威能。
Mantra 8
तुभ्येदिन्द्र स्व ओक्ये सोमं चोदामि पीतये । एष रारन्तु ते हृदि ॥
因陀罗啊,唯为你,在你自有的居处之中,我催发此苏摩以供你饮。愿这甘悦在你心中欢喜安住——使你的威能从我们内里发动。
Mantra 9
त्वां सुतस्य पीतये प्रत्नमिन्द्र हवामहे । कुशिकासो अवस्यवः ॥
古老的因陀罗啊,为饮这所榨的苏摩,我们呼唤你——我们库希迦族,求你扶助与护佑,渴望你维持万有的临在。
It is an invitation to Indra to come to the sacrifice and drink the freshly pressed Soma, so he may become strong and help the worshippers with protection and victory.
The “haris” are Indra’s two bay horses (or swift steeds). Mentioning them emphasizes Indra’s rapid arrival to the offering when he is invoked.
They are the seer’s lineage/community associated with Viśvāmitra. By naming themselves, they mark the hymn as a family invocation asking Indra for aid.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.