Rig Veda Sukta 12
Mandala 2Sukta 1215 Mantras

Sukta 12

Sukta 2.12

Rishi

Gṛtsamada (Bhārgava)

Devata

Indra

Chandas

Jagatī (RV 2.12 is classically Jagatī; verify per critical edition—many verses are Jagatī with refrain-like close)

《梨俱吠陀》2.12是一首气势强烈的赞歌,颂扬因陀罗,反复指出他是支撑造化安定、在冲突中取胜、并获得财富与力量的决定性威能。诗中追忆因陀罗原初的至上权势——使天地震颤——并将他描绘为争战之际双方都呼求的神,同时肯定他对榨苏摩者与行祭者所赐予的坚定援助。

Mantras

Mantra 1

यो जात एव प्रथमो मनस्वान्देवो देवान्क्रतुना पर्यभूषत् । यस्य शुष्माद्रोदसी अभ्यसेतां नृम्णस्य मह्ना स जनास इन्द्रः ॥

那位一出生便为最初者、心光明澈的天神,以其意志与作为之力(kratu)环护诸神;由其威势(śuṣma),天地二界为之震颤——以其英雄之伟力:诸民啊,他就是因陀罗。

Mantra 2

यः पृथिवीं व्यथमानामदृंहद्यः पर्वतान्प्रकुपिताँ अरम्णात् । यो अन्तरिक्षं विममे वरीयो यो द्यामस्तभ्नात्स जनास इन्द्रः ॥

那位使震颤的大地坚固者,那位令骚动的群山安定者;那位更广阔地丈量中界(antarikṣa)者,那位支撑苍天者——诸民啊,他就是因陀罗。

Mantra 3

यो हत्वाहिमरिणात्सप्त सिन्धून्यो गा उदाजदपधा वलस्य । यो अश्मनोरन्तरग्निं जजान संवृक्समत्सु स जनास इन्द्रः ॥

他诛杀阿希(Ahi,巨蛇)而解放七河;他使被瓦拉(Vala)隐匿的光辉之牛(诸光线)向上奔涌;他在两块石间于交锋之际生出火焰——诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 4

येनेमा विश्वा च्यवना कृतानि यो दासं वर्णमधरं गुहाकः । श्वघ्नीव यो जिगीवाँल्लक्षमाददर्यः पुष्टानि स जनास इन्द्रः ॥

凭他,这一切震荡与倾覆得以成就;他使达萨(Dāsa)之势为下,幽藏于洞穴;他如猎犬之屠者般,作为胜者夺取标记与战利;而雅利安(Ārya)赢得滋养——诸民啊,此即因陀罗。

Mantra 5

यं स्मा पृच्छन्ति कुह सेति घोरमुतेमाहुर्नैषो अस्तीत्येनम् । सो अर्यः पुष्टीर्विज इवा मिनाति श्रदस्मै धत्त स जनास इन्द्रः ॥

人们问那可畏者:“他在哪里?”甚至还说:“他并不存在。”然而他——雅利安——如赌徒剥夺赢利般,削减敌手的滋养。把信心安置于他:诸民啊,此即因陀罗。

Mantra 6

यो रध्रस्य चोदिता यः कृशस्य यो ब्रह्मणो नाधमानस्य कीरेः । युक्तग्राव्णो योऽविता सुशिप्रः सुतसोमस्य स जनास इन्द्रः ॥

那驱策破败者、扶持羸弱者者;那援助奋勉之歌者—祭司(kīra)者;那以已轭之榨石(grāvan)为具、护持所榨之苏摩(Soma)者——善唇者(suśipra);诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 7

यस्याश्वासः प्रदिशि यस्य गावो यस्य ग्रामा यस्य विश्वे रथासः । यः सूर्यं य उषसं जजान यो अपां नेता स जनास इन्द्रः ॥

其马遍于诸方者;其“牛”(光线)为其所有者;其“村落”(众力之群)为其所有者;其一切战车为其所有者;那生出太阳者,那生出黎明者;那为诸水之领者——诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 8

यं क्रन्दसी संयती विह्वयेते परेऽवर उभया अमित्राः । समानं चिद्रथमातस्थिवांसा नाना हवेते स जनास इन्द्रः ॥

那两界轰鸣者(天地)在交锋之际呼唤其名者——上与下,两方皆为敌对之力;纵使同登一车(同一器具),仍以不同名号呼求者:诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 9

यस्मान्न ऋते विजयन्ते जनासो यं युध्यमाना अवसे हवन्ते । यो विश्वस्य प्रतिमानं बभूव यो अच्युतच्युत्स जनास इन्द्रः ॥

没有他,人们便不能取胜;当众人奋战之时,呼唤他来护佑;他已成为万有的尺度与准则;他使连“不可动摇者”也倾覆——诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 10

यः शश्वतो मह्येनो दधानानमन्यमानाञ्छर्वा जघान । यः शर्धते नानुददाति शृध्यां यो दस्योर्हन्ता स जनास इन्द्रः ॥

他以飞矢击倒那些长久执持大罪、恣意自专者;他不把胜地让给凶暴的挑战者;他是达修(Dasyu)的诛灭者——诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 11

यः शम्बरं पर्वतेषु क्षियन्तं चत्वारिंश्यां शरद्यन्वविन्दत् । ओजायमानं यो अहिं जघान दानुं शयानं स जनास इन्द्रः ॥

他追寻栖居群山的商婆罗(Śambara),历经四十个秋季而得其踪;他击杀那正以威力膨胀的巨蛇,达努(Dānu)伏卧潜藏者——诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 12

यः सप्तरश्मिर्वृषभस्तुविष्मानवासृजत्सर्तवे सप्त सिन्धून् । यो रौहिणमस्फुरद्वज्रबाहुर्द्यामारोहन्तं स जनास इन्द्रः ॥

彼具七道光芒之雄牛,威力无比,放出七条河流使其奔行;彼以金刚之臂击倒攀登天界的劳希那(Rauhiṇa)——诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 13

द्यावा चिदस्मै पृथिवी नमेते शुष्माच्चिदस्य पर्वता भयन्ते । यः सोमपा निचितो वज्रबाहुर्यो वज्रहस्तः स जनास इन्द्रः ॥

即使天与地也向他俯首;因其冲决之威,群山亦生畏惧。彼为饮苏摩者(Somapā),安立坚固,具金刚之臂,手执金刚——诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 14

यः सुन्वन्तमवति यः पचन्तं यः शंसन्तं यः शशमानमूती । यस्य ब्रह्म वर्धनं यस्य सोमो यस्येदं राधः स जनास इन्द्रः ॥

彼护佑榨苏摩者,护佑烹煮祭品者,护佑吟诵赞歌者;并以其援助护佑那自我克制、力求成就者。其增长在于圣言(Brahman),其所有为苏摩(Soma),其所有为此丰盈之赐——诸民啊,此即因陀罗(Indra)。

Mantra 15

यः सुन्वते पचते दुध्र आ चिद्वाजं दर्दर्षि स किलासि सत्यः । वयं त इन्द्र विश्वह प्रियासः सुवीरासो विदथमा वदेम ॥

凡榨取苏摩者、烹治供献者,即使在那时,你亦赐与充盈的力与丰饶之资粮;你确然是真实者。因陀罗啊,我们恒常为你所爱;愿我们具足勇士之力,在求索之会(vidatha)中宣言陈说。

Frequently Asked Questions

It declares that Indra is the supreme power behind victory, stability, and the release of strength, and that he reliably rewards those who offer Soma and perform the sacrifice.

The refrain-like ending (“he, O peoples, is Indra”) functions as a liturgical identification: each verse gives a sign of Indra’s power, then confirms his unmistakable identity.

Indra can be read as the awakened will that breaks inner obstacles; when opposing impulses clash within us, the hymn points to a higher strength that restores clarity, courage, and effective action.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App