Rig Veda Sukta 8
Mandala 10Sukta 89 Mantras

Sukta 8

Sukta 10.8

Devata

Agni

Chandas

Trishtubh (probable; needs verification)

本颂赞颂阿耆尼为宇宙之力:其光之旌旗行步于天与地之间,在诸水中增长,并守护ṛta(宇宙秩序、正法)。诗中展开阿耆尼的多重身份——具见者之光、如伐楼那般维系法度者、Apāṃ Napāt(“水之子”),以及传递供献的使者;并追忆因陀罗战胜毗湿婆卢帕(Viśvarūpa)的神话片段,以彰显有序之力对傲慢的胜利。

Mantras

Mantra 1

प्र केतुना बृहता यात्यग्निरा रोदसी वृषभो रोरवीति । दिवश्चिदन्ताँ उपमाँ उदानळपामुपस्थे महिषो ववर्ध ॥

阿耆尼(Agni)以广大之光幡前行;如公牛般向两界(天地)轰然咆哮。甚至天之尽际亦已抵达,升起而超越诸量度;在众水(Āpas)之怀中,这位雄伟者得以增长。

Mantra 2

मुमोद गर्भो वृषभः ककुद्मानस्रेमा वत्सः शिमीवाँ अरावीत् । स देवतात्युद्यतानि कृण्वन्त्स्वेषु क्षयेषु प्रथमो जिगाति ॥

胎藏欢欣——高冠之公牛;不倦之犊,冲力强盛,放声呼号。他作起向神众涌起的奋动,在自身诸居处中先行而入:阿耆尼在我们之内为诸神开路。

Mantra 3

आ यो मूर्धानं पित्रोररब्ध न्यध्वरे दधिरे सूरो अर्णः । अस्य पत्मन्नरुषीरश्वबुध्ना ऋतस्य योनौ तन्वो जुषन्त ॥

那位取两亲(天与地)之顶巅而安置于祭仪者——那如太阳般明耀的洪流。在他前行的轨迹中,赤红的诸力、以马为基者,欢喜于ṛta(宇宙正法、秩序)之胎藏,在其自身具身之形中。

Mantra 4

उषौषो हि वसो अग्रमेषि त्वं यमयोरभवो विभावा । ऋताय सप्त दधिषे पदानि जनयन्मित्रं तन्वे स्वायै ॥

黎明复黎明,婆苏啊,你总走在前端;你成为那对双力之中广耀的显现者。为着ṛta(宇宙正法),你安置了七步之迹;使密特拉(Mitra)诞生,为你自身之有身(tanū)而生。

Mantra 5

भुवश्चक्षुर्मह ऋतस्य गोपा भुवो वरुणो यदृताय वेषि । भुवो अपां नपाज्जातवेदो भुवो दूतो यस्य हव्यं जुजोषः ॥

你成为广大世界之眼,ṛta之守护者;当你为ṛta而环护、披覆其法时,你成为伐楼那(Varuṇa)。你成为诸水之子,阇多吠陀(Jātavedas)啊;你成为使者——那位欣然受纳属于自己的供献者。

Mantra 6

भुवो यज्ञस्य रजसश्च नेता यत्रा नियुद्भिः सचसे शिवाभिः । दिवि मूर्धानं दधिषे स्वर्षां जिह्वामग्ने चकृषे हव्यवाहम् ॥

你成为祭祀与诸中界(rajas)之引领者;在那里,你以吉祥的轭力(niyut)与之相契相随。于天上,你安置你的头;那赢得光明诸界的舌——阿耆尼(Agni)啊,你已将其塑成载献之者。

Mantra 7

अस्य त्रितः क्रतुना वव्रे अन्तरिच्छन्धीतिं पितुरेवैः परस्य । सचस्यमानः पित्रोरुपस्थे जामि ब्रुवाण आयुधानि वेति ॥

就此事业,特里塔(Trita)以其意志选择了内在之路;凭其行履,寻求至上之父的圣思。与父同伴而行,安住于父之广阔怀抱;如同同族而发言,他携祖灵之武器(诸力)而前进。

Mantra 8

स पित्र्याण्यायुधानि विद्वानिन्द्रेषित आप्त्यो अभ्ययुध्यत् । त्रिशीर्षाणं सप्तरश्मिं जघन्वान्त्वाष्ट्रस्य चिन्निः ससृजे त्रितो गाः ॥

他知晓祖传诸力为武器;这位阿普提亚(Āptya)受因陀罗(Indra)催策而奋战。既斩杀那三首、七光之障碍者,特里塔便释放了群牛——诸光与知慧之光线——是的,甚至从特瓦什特里(Tvaṣṭṛ)的造作之中。

Mantra 9

भूरीदिन्द्र उदिनक्षन्तमोजोऽवाभिनत्सत्पतिर्मन्यमानम् । त्वाष्ट्रस्य चिद्विश्वरूपस्य गोनामाचक्राणस्त्रीणि शीर्षा परा वर्क् ॥

因陀罗(Indra)富于威力,击倒那膨胀的强能——那自负自许的“善主”(satpati)。即便是特瓦什特里(Tvaṣṭṛ)之维什瓦鲁帕(Viśvarūpa),当他正塑造群牛(诸光线)之时,因陀罗也砍下其三首,远远掷去。

Frequently Asked Questions

It praises Agni as a cosmic force of light who moves between heaven and earth, grows in the waters, and protects Ṛta (cosmic order). It also presents Agni as the messenger who carries offerings to the gods.

It points to Agni’s hidden, mysterious origin and presence within the waters—an ancient Vedic way of saying that fiery power and divine light can be ‘born’ from what seems opposite, and can emerge from the depths.

The episode serves as a moral-cosmic illustration: arrogant, disordering power is cut down, and Ṛta is restored. That supports the hymn’s central idea that right order must prevail for sacrifice and life to flourish.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App