
Sukta 10.77
Maruts (storm-host) / their gaṇa
Trishtubh (probable)
本颂赞颂摩卢特众为光辉的风暴军团;其“倾洒”既是甘雨亦是福祉,依着有意的秩序运行,如同善加引导的祭献。诗中以云雾飞沫、日光之束、猎隼与远驰的骏马作譬,祈请他们以护佑之力除去伤害,坚固灵感之思,使祭祀(yajña)焕然发光。末尾祈愿这些最堪受祭的神力守护如战车般迅疾的灵感,以及由仪式而增长的伟大。
Mantra 1
अभ्रप्रुषो न वाचा प्रुषा वसु हविष्मन्तो न यज्ञा विजानुषः । सुमारुतं न ब्रह्माणमर्हसे गणमस्तोष्येषां न शोभसे ॥
如云中飞洒的细雨,你以言语洒润财富;如持供物者,如识途的祭祀,你们行进。你值得尊崇,如那“善具风神之势”的梵语圣颂;我赞颂你们的群队——愿你们以他们的光辉而显耀。
Mantra 2
श्रिये मर्यासो अञ्जीँरकृण्वत सुमारुतं न पूर्वीरति क्षपः । दिवस्पुत्रास एता न येतिर आदित्यासस्ते अक्रा न वावृधुः ॥
为着光美与增长,青年英雄们制成了闪耀的装饰;如“善具风神之势”的力量,他们越过先前的诸夜。天之子啊,他们行于此道;如阿底提耶诸神,坚固不裂,他们在力量中增长。
Mantra 3
प्र ये दिवः पृथिव्या न बर्हणा त्मना रिरिच्रे अभ्रान्न सूर्यः । पाजस्वन्तो न वीराः पनस्यवो रिशादसो न मर्या अभिद्यवः ॥
彼等自天与地奔涌而出,如同膨胀的洪势;凭其自身之力而扩展,犹如太阳自云翳中显现。光辉如英雄,渴求圆满之胜利;吞噬阻碍如少壮战士,向着光明奋进。
Mantra 4
युष्माकं बुध्ने अपां न यामनि विथुर्यति न मही श्रथर्यति । विश्वप्सुर्यज्ञो अर्वागयं सु वः प्रयस्वन्तो न सत्राच आ गत ॥
在你们的深处,如同水流的行程,大地广大不摇不坠,不致松散。此祭祀具足万般能量而运行,转而向你们而来;那么,请如同同心并进的热切奋勉者,来此降临。
Mantra 5
यूयं धूर्षु प्रयुजो न रश्मिभिर्ज्योतिष्मन्तो न भासा व्युष्टिषु । श्येनासो न स्वयशसो रिशादसः प्रवासो न प्रसितासः परिप्रुषः ॥
你们在诸冲动中被驾驭,如同光线——在黎明中灿然发光。自荣如隼,吞噬伤害;如远行者被放出其途,四方散洒你们的甘霖。
Mantra 6
प्र यद्वहध्वे मरुतः पराकाद्यूयं महः संवरणस्य वस्वः । विदानासो वसवो राध्यस्याराच्चिद्द्वेषः सनुतर्युयोत ॥
当你们自远方驱驰而来、奋力载送向前时,哦,马鲁特(Maruts)啊,你们乃是那伟大包覆之境的财富。通晓正当的赐与与成就者,哦,瓦苏(Vasus)啊,请把仇怨即使在远处也驱逐开去,将它推离我们的行路之外。
Mantra 7
य उदृचि यज्ञे अध्वरेष्ठा मरुद्भ्यो न मानुषो ददाशत् । रेवत्स वयो दधते सुवीरं स देवानामपि गोपीथे अस्तु ॥
凡在祭献中挺立,于最崇高的仪轨里,以真正的人之心向马鲁特(Maruts)奉献者——他便获得丰盈的富足与善勇之力;愿他得居诸神的护佑之所。
Mantra 8
ते हि यज्ञेषु यज्ञियास ऊमा आदित्येन नाम्ना शम्भविष्ठाः । ते नोऽवन्तु रथतूर्मनीषां महश्च यामन्नध्वरे चकानाः ॥
因为他们在诸祭献中实为最堪受祭者——这些热烈之力(ūmā),以阿底提耶(Āditya)之名而最为吉祥。愿他们护佑我们那如战车疾驰的灵感之思,并护佑那广大之伟力;他们欢喜于行进之途,也欢喜于无瑕的供献。
They are a many-membered storm-host—radiant, swift, and powerful—praised for bringing rain, driving away harm, and strengthening the sacrifice through their energy.
The comparisons highlight speed, brilliance, and purposeful movement: like rays they illumine the dawn, and like falcons they strike down dangers and range far, scattering showers.
The hymn asks them to protect the sacrificer’s inspired thought (manīṣā) that moves like a chariot, and to safeguard the greatness and success of the flawless offering (adhvara).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.