
Sukta 10.172
这首短歌把黎明的到来与生命与祭祀之“正道”(vartani)的重新开启联系在一起:黑暗被驱散,光芒/群牛聚拢,诸般作业复归有序的运行。它将更新呈现为既是宇宙性的事件(乌莎斯恢复光明),也是礼仪—心理的行动(在祭仪与意识中重新确立连续性的“线索”)。
Mantra 1
आ याहि वनसा सह गावः सचन्त वर्तनिं यदूधभिः ॥
请来吧,携同林木之力(vanasā)与欢悦的势能;愿诸“牛”——光辉的光线——在乳房充盈之时相聚,循道而行:当内在的滋养源泉奔流涌出。
Mantra 2
आ याहि वस्व्या धिया मंहिष्ठो जारयन्मखः सुदानुभिः ॥
以丰盈的意念之力前来;最为慷慨者,令我等祭祀在内成熟;携汝善流之赐而来——那使有情之存在增长的诸流。
Mantra 3
पितुभृतो न तन्तुमित्सुदानवः प्रति दध्मो यजामसि ॥
如同承载滋养之饮者,我们把那线置于正位;噢,慷慨的诸力啊,我们使之稳固,并行祭献——维系此业之连续不断。
Mantra 4
उषा अप स्वसुस्तमः सं वर्तयति वर्तनिं सुजातता ॥
黎明——那喜悦的姊妹——驱散黑暗;以其善生之力,她使道路再度运转——复归觉知之旅的正轨。
The hymn centers on Uṣas (Dawn), who removes darkness and re-establishes the right path for life and ritual activity.
Here “cows” commonly symbolizes luminous rays or powers of light that bring nourishment and clarity, gathering onto the proper course (the path).
It means restoring continuity and correct order—both in the external sacrifice (yajña sequence) and inwardly in one’s steady practice and direction.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.