
Sukta 10.155
Apotropaic expulsion (addressed to Arāyi/privation); auxiliary power Śirimbiṭha invoked
这首简短的禳灾赞歌以强烈的语气驱逐阿罗伊(Arāyi)——匮乏、敌对的贫困与不幸——命其离去,前往遥远无人之地(山中、河流的远岸)。诗中召请辅佐之力室利音毗吒(Śirimbiṭha),作为驱赶与击打的力量,将灾厄推离。末尾以坚定的护卫宣言收束:围绕阿耆尼与“母牛/光明”建立的守护之圈不可攻破。
Mantra 1
अरायि काणे विकटे गिरिं गच्छ सदान्वे । शिरिम्बिठस्य सत्वभिस्तेभिष्ट्वा चातयामसि ॥
噫,敌对的匮乏(Arāyī),盲而畸形者,去那山岳吧,常相随者!凭借Śirimbiṭha之驱逐威力,以那些力量,我们将你击退,远离我等。
Mantra 2
चत्तो इतश्चत्तामुतः सर्वा भ्रूणान्यारुषी । अराय्यं ब्रह्मणस्पते तीक्ष्णशृण्गोदृषन्निहि ॥
“从此处驱逐,从彼处驱逐”——愿一切赤红的孳蔓与阴郁之胎动四散。婆罗门之主(Brahmaṇaspati)啊,请安坐而下,锐角而明视者,击落那匮乏。
Mantra 3
अदो यद्दारु प्लवते सिन्धोः पारे अपूरुषम् । तदा रभस्व दुर्हणो तेन गच्छ परस्तरम् ॥
那彼岸河가之上漂浮的木段,远处随波而去,未为人所触及——难杀者啊,抓住它;凭借它,渡越而去,至更远的彼岸。
Mantra 4
यद्ध प्राचीरजगन्तोरो मण्डूरधाणिकीः । हता इन्द्रस्य शत्रवः सर्वे बुद्बुदयाशवः ॥
当那些向前推进的诸力奔来,挤入胸臆之内域之时;因陀罗的仇敌尽被击杀——不过是泡沫般的势力,只在浮沫中迅疾。
Mantra 5
परीमे गामनेषत पर्यग्निमहृषत । देवेष्वक्रत श्रवः क इमाँ आ दधर्षति ॥
他们环护并引领那道光(内在之牛);他们环护并使火(阿耆尼)欢悦。在诸天之中,他们铸成灵魂的闻名之声——如今谁还能侵犯他们?
Arāyi is not a beneficent deity here but the personified force of privation—poverty, lack, and hostile misfortune—addressed directly and commanded to leave.
Mountains and the far shore are symbolic “outside” zones. Sending Arāyi there means pushing misfortune beyond the community’s boundary, out of reach and influence.
Śirimbiṭha is invoked as an auxiliary power whose ‘satva’ (driving forces) can smite and propel the affliction away, strengthening the expulsion and making it effective.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.