
Sukta 1.83
Indra
这首简短的因陀罗赞歌颂扬那位在因陀罗扶助下兴盛的凡人——得马、得“牛”(光芒/财富),并如众水充盈河道般获得丰饶。诗中追忆安吉罗萨与帕尼/瓦拉的背景:凭借正当的燃火与受灵感激发的努力,赢得被隐藏的财富与光明;末尾则指出,因陀罗的欢悦寄寓于善行的苏摩祭仪之中——伴随圣歌、榨石与铺陈的巴尔希草席。
Mantra 1
अश्वावति प्रथमो गोषु गच्छति सुप्रावीरिन्द्र मर्त्यस्तवोतिभिः । तमित्पृणक्षि वसुना भवीयसा सिन्धुमापो यथाभितो विचेतसः ॥
富于骏马者,在群牛(光芒)之中先行;因陀罗啊,那凡人凭你的扶助而成勇健。你以更丰厚的财宝充盈他,如同诸水以明辨之行,四面充满河流。
Mantra 2
आपो न देवीरुप यन्ति होत्रियमवः पश्यन्ति विततं यथा रजः । प्राचैर्देवासः प्र णयन्ति देवयुं ब्रह्मप्रियं जोषयन्ते वरा इव ॥
诸水如女神般趋近祭献之司祭;她们观见那广展之域,如人望见敞开的空旷。诸神以向前引导之力,领行那求神者——爱梵言者——并珍护他,如新郎珍护所择之新娘。
Mantra 3
अधि द्वयोरदधा उक्थ्यं वचो यतस्रुचा मिथुना या सपर्यतः । असंयत्तो व्रते ते क्षेति पुष्यति भद्रा शक्तिर्यजमानाय सुन्वते ॥
在那两种(相衡的)力量之上,你安置了适于颂歌的圣言——那一对双生的酌勺,奉事而礼敬。于你行作之律中不受系缚,吉祥之神力为压榨苏摩的祭主而住而增盛。
Mantra 4
आदङ्गिराः प्रथमं दधिरे वय इद्धाग्नयः शम्या ये सुकृत्यया । सर्वं पणेः समविन्दन्त भोजनमश्वावन्तं गोमन्तमा पशुं नरः ॥
于是,安吉罗萨诸圣者最先确立了生命的丰盈;他们点燃为火,以正当的技艺而成就。诸人从帕尼夺得一切享用——富于骏马,富于光辉之牛(光线),并为求索的人赢得群畜的增长。
Mantra 5
यज्ञैरथर्वा प्रथमः पथस्तते ततः सूर्यो व्रतपा वेन आजनि । आ गा आजदुशना काव्यः सचा यमस्य जातममृतं यजामहे ॥
以祭祀,阿闼婆最先铺展诸道;其后,守护法则者——太阳——作为先见者而诞生。与之同来,乌沙那·迦毗耶驱策光芒;我们礼祭那在阎摩之境所生的不死者。
Mantra 6
बर्हिर्वा यत्स्वपत्याय वृज्यतेऽर्को वा श्लोकमाघोषते दिवि । ग्रावा यत्र वदति कारुरुक्थ्यस्तस्येदिन्द्रो अभिपित्वेषु रण्यति ॥
凡为求得真实后嗣而铺陈圣草座(barhis)之处,或使颂歌之声在天穹回响之处;凡压榨之石(grāvan)发言、受灵感的歌者吟诵赞歌之处——唯在彼处,因陀罗(Indra)于亲密的成就与圆满之中欣然自得。
That prosperity and strength come when a person is supported by Indra and performs the rite rightly—abundance then ‘flows’ like waters filling a river.
It points to an older myth where hidden wealth and light are recovered from hoarders (Pani). This serves as a model for how divine power and right effort release what is blocked.
A Soma sacrifice: barhis is spread, chants resound, Soma is pressed with stones, and the inspired priest sings. The hymn says Indra especially delights in that worship.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.