
Sukta 1.78
Gautama (Gotama lineage; ‘Gotamāḥ’ indicates the family-seers)
Agni (Jātavedas)
Gāyatrī (3×8 syllables)
这首简短的伽耶特丽颂歌呼唤阿耆尼·阇多吠陀——全知之火——愿他在受启发的言辞与“光辉的力量”(dyumnaiḥ)的推动下,被强力点燃并驱策前行。乔多摩一系的先见者(并点名罗呼伽那族)祈请他为广见者、在赢得vāja——生命力与丰盈——上最为凯旋者,使他的光明与能量在祭祀者之中运行。
Mantra 1
अभि त्वा गोतमा गिरा जातवेदो विचर्षणे । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥
向着你——噢,知诸生之主(Jātavedas)、广见之威能——乔多摩诸族以颂词迫近;以光耀之力,我们催促你在我们之中向前。
Mantra 2
तमु त्वा गोतमो गिरा रायस्कामो दुवस्यति । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥
那位你——噢,阿耆尼——乔多摩以灵感之言奉事,渴求rayi(丰裕、圆满之有);以光耀之力,我们催促你在我们之中前行。
Mantra 3
तमु त्वा वाजसातममङ्गिरस्वद्धवामहे । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥
我们呼唤你——在赢得vāja(力之丰盈、胜势)中最为得胜者,哦如安吉罗族(Aṅgiras)之火焰;以光辉的威能,我们催策你在我们之中向前。
Mantra 4
तमु त्वा वृत्रहन्तमं यो दस्यूँरवधूनुषे । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥
我们呼唤你——最强力的弗栗陀罗(Vṛtra)杀者,能抖落达修(dasyu)——诸阻碍之力者;以光辉的威能,我们催策你在我们之中向前。
Mantra 5
अवोचाम रहूगणा अग्नये मधुमद्वचः । द्युम्नैरभि प्र णोनुमः ॥
我们——罗呼伽那(Rahūgaṇa)族——已向阿耆尼(Agni)说出甘蜜之言、甘美之语;以光辉的威能,我们催策他在我们之中向前。
It calls Agni (Jātavedas) to be strongly kindled and made active through sincere mantra and offerings, so his light and strength work both in the ritual fire and within the worshipper.
The refrain emphasizes the act of “urging forward” Agni with dyumna—luminous power or brilliance—showing that the hymn is meant to intensify Agni’s presence and effectiveness.
It means “honeyed speech”—words that are pleasing, true, and spiritually effective—treated as an offering that kindles Agni and brings beneficial results.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.