Rig Veda Sukta 53
Mandala 1Sukta 5311 Mantras

Sukta 53

Sukta 1.53

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (traditionally for RV 1.53)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

这首由毗湿瓦密多作的特里什图布格赞歌,以“新言”颂扬因陀罗,召请他临坐于祭祀的光辉座位,并申明真正的财富来自真诚的奋勉,而非空洞的谄媚。诗中歌颂因陀罗由苏摩所生的威力:诛灭弗栗陀罗、破除障碍;末尾祈愿祭祀者成为因陀罗吉祥的朋友,具足英雄之力、延长寿命,并在胜利中不断前进。

Mantras

Mantra 1

न्यू षु वाचं प्र महे भरामहे गिर इन्द्राय सदने विवस्वतः । नू चिद्धि रत्नं ससतामिवाविदन्न दुःष्टुतिर्द्रविणोदेषु शस्यते ॥

如今我们为那伟大者奉上新言:在光辉者之座前,为因陀罗(Indra)献上颂歌。即便如今,珍宝亦如奋求者所获而被发现;在赐丰盈者之中,不歌颂恶劣之赞辞。

Mantra 2

दुरो अश्वस्य दुर इन्द्र गोरसि दुरो यवस्य वसुन इनस्पतिः । शिक्षानरः प्रदिवो अकामकर्शनः सखा सखिभ्यस्तमिदं गृणीमसि ॥

因陀罗啊,你是马之门与通道——那驱策的生命力;你是牛之门——启明之光的知识;你是大麦(yava)之门——滋养的增长。你是推动“财富/存在之宝”(vasu)的主宰与驱使者。你为训导众人的师,从高天(pradiv)而来、无欲而牵引者;作为朋友,赐予诸友——我们正以此颂词称扬你。

Mantra 3

शचीव इन्द्र पुरुकृद्द्युमत्तम तवेदिदमभितश्चेकिते वसु । अतः संगृभ्याभिभूत आ भर मा त्वायतो जरितुः काममूनयीः ॥

具神力(śacī)的因陀罗啊,多作之主、至辉之者:这财富(vasu)确实四方皆见,皆属你。故而,作为征服者,将它聚拢并带来;莫使那向你趋赴的歌者之愿望消减——以你的携来而成全之。

Mantra 4

एभिर्द्युभिः सुमना एभिरिन्दुभिर्निरुन्धानो अमतिं गोभिरश्विना । इन्द्रेण दस्युं दरयन्त इन्दुभिर्युतद्वेषसः समिषा रभेमहि ॥

凭这些光耀的日力,凭这些苏摩之滴,抑止那乖曲之意;又凭光明的牛群(go,光线)与迅疾的双马(aśvinā,奔腾之力)。藉因陀罗之威,我们以苏摩之力劈裂达修(Dasyu,障蔽之暗);同心抗拒憎怨,愿我们一同把握那神圣的分赐(iṣā)。

Mantra 5

समिन्द्र राया समिषा रभेमहि सं वाजेभिः पुरुश्चन्द्रैरभिद्युभिः । सं देव्या प्रमत्या वीरशुष्मया गोअग्रयाश्वावत्या रभेमहि ॥

因陀罗啊,愿我们同得rāyā(灵富、福财),同得iṣā(神圣的推动与分赐)而把握;同得诸vāja(力之丰盈),同得众多辉耀的光明之力。又愿我们同得女神般的pramatī(正智、正思)与英雄的热烈之气;同得go之先导(最前的光线)与具马之迅势,而把握成就。

Mantra 6

ते त्वा मदा अमदन्तानि वृष्ण्या ते सोमासो वृत्रहत्येषु सत्पते । यत्कारवे दश वृत्राण्यप्रति बर्हिष्मते नि सहस्राणि बर्हयः ॥

那些狂喜使你沉醉——那些如雄牛般的威力;那些苏摩(Soma)的榨取与祭饮,哦真实之主(satpati),在破障者(Vṛtra)之战中。为那铺陈圣草座(barhis)的歌者,你倾覆千重屏障,又击倒十道不可抗拒的阻塞。

Mantra 7

युधा युधमुप घेदेषि धृष्णुया पुरा पुरं समिदं हंस्योजसा । नम्या यदिन्द्र सख्या परावति निबर्हयो नमुचिं नाम मायिनम् ॥

你从战斗走向战斗,确实以无畏之力进逼;城连着城,你以威能摧碎。因友谊那柔顺的力量,在遥远之境,哦因陀罗(Indra),你击倒幻术师那穆奇(Namuci)——使弯曲者倾覆。

Mantra 8

त्वं करञ्जमुत पर्णयं वधीस्तेजिष्ठयातिथिग्वस्य वर्तनी । त्वं शता वङ्गृदस्याभिनत्पुरोऽनानुदः परिषूता ऋजिश्वना ॥

你以最锐利之力击杀卡兰贾(Karañja),又击杀帕尔纳亚(Parṇaya),为阿提提格瓦(Atithigva)开辟道路。你击碎瓦恩格里达(Varṅgṛda)的一百座堡垒;在里吉什万(Ṛjiśvan)驱迫围困之下,他们被迫四散——使抗拒之力不能逼退光明的推进。

Mantra 9

त्वमेताञ्जनराज्ञो द्विर्दशाबन्धुना सुश्रवसोपजग्मुषः । षष्टिं सहस्रा नवतिं नव श्रुतो नि चक्रेण रथ्या दुष्पदावृणक् ॥

你使那二十位“人民之王”——虽似无援却来攻苏施罗婆斯(Suśravas)者——陷入艰难的立足之地;又以战车之轮倾覆那闻名的军势——六万又九十九——由此你使无明所聚的众力迷乱而崩散。

Mantra 10

त्वमाविथ सुश्रवसं तवोतिभिस्तव त्रामभिरिन्द्र तूर्वयाणम् । त्वमस्मै कुत्समतिथिग्वमायुं महे राज्ञे यूने अरन्धनायः ॥

因陀罗啊,你以诸般扶助护持苏施罗婆斯(Suśravas),又以拯救之力护持图尔瓦雅那(Tūrvayāṇa)。你又赐他库特萨(Kutsā)、阿提提格瓦(Atithigva)与阿瑜(Āyu)为同伴与器用——为那伟大的王,为那年轻者——使他在内在的行军中成为不可征服。

Mantra 11

य उदृचीन्द्र देवगोपाः सखायस्ते शिवतमा असाम । त्वां स्तोषाम त्वया सुवीरा द्राघीय आयुः प्रतरं दधानाः ॥

因陀罗啊,我们这些向上奋起者——为诸神所护——愿成为你最吉祥的朋友。我们将赞颂你;愿与您同在,我们富有英雄之力,持守更长的寿命,并怀抱更胜利的前行。

Frequently Asked Questions

It praises Indra as the Soma-empowered force that breaks obstructions and brings wealth and victory, and it teaches that sincere praise and effort—not empty flattery—lead to real “treasure.”

Because Soma represents the enlivening offering that intensifies Indra’s power; in Vedic imagery, Soma fuels the breakthrough energy needed to defeat Vṛtra-like resistance.

The worshippers ask to be Indra’s benevolent friends and to gain heroic strength (suvīra), a longer life (drāghīya āyuḥ), and more victorious progress (pratara).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App