
Sukta 1.34
Gautama Rāhūgaṇa (traditional for RV 1.34)
Aśvinau
Jagatī
本颂歌召请阿湿毗那双神(那萨提耶)屡次前来——“今日三次”、并且“日日如此”——乘其迅疾战车而至,带来常新的灵感、护佑与维系生命的援助。颂扬他们行行遍及四方、救援之力应时而发,并能赐予富含英雄勇力的财富(suvīra);末了直接祈求增长,并在获得精力之事上取得胜利。
Mantra 1
त्रिश्चिन्नो अद्या भवतं नवेदसा विभुर्वां याम उत रातिरश्विना । युवोर्हि यन्त्रं हिम्येव वाससोऽभ्यायंसेन्या भवतं मनीषिभिः ॥
阿湿毗那双神(Aśvins)啊,赐常新知者,愿你们今日三度与我们同在;你们的来临与赐予广大无边。因为你们的轭具如冬衣一般——贴身而护佑;愿你们以迅疾之援临近,成为我们诸思者的助力。
Mantra 2
त्रयः पवयो मधुवाहने रथे सोमस्य वेनामनु विश्व इद्विदुः । त्रयः स्कम्भासः स्कभितास आरभे त्रिर्नक्तं याथस्त्रिर्वश्विना दिवा ॥
你们那载蜜之车有三道轮辋;众人都循着苏摩(Soma)的渴慕之迹而行。为登乘而立的支柱亦有三;阿湿毗那(Aśvins)啊,你们夜行三次,昼行三次。
Mantra 3
समाने अहन्त्रिरवद्यगोहना त्रिरद्य यज्ञं मधुना मिमिक्षतम् । त्रिर्वाजवतीरिषो अश्विना युवं दोषा अस्मभ्यमुषसश्च पिन्वतम् ॥
在同一日里,阿湿毗那啊,诛灭那遮蔽光芒之黑暗者,你们三次以甘蜜调和我们的祭献。你们三次为我们增益那充满力势的冲动与资粮;无论在夜,亦在曙光(Uṣas)之时,你们都使之兴盛。
Mantra 4
त्रिर्वर्तिर्यातं त्रिरनुव्रते जने त्रिः सुप्राव्ये त्रेधेव शिक्षतम् । त्रिर्नान्द्यं वहतमश्विना युवं त्रिः पृक्षो अस्मे अक्षरेव पिन्वतम् ॥
你们三次循回旋之道而来,三次临于守持真誓之人间;三次在善护之行域中,如三重之法而施教。阿湿毗那啊,你们三次载来欢悦,三次使那滋养的水流在我们里面如不竭之泉而涨溢。
Mantra 5
त्रिर्नो रयिं वहतमश्विना युवं त्रिर्देवताता त्रिरुतावतं धियः । त्रिः सौभगत्वं त्रिरुत श्रवांसि नस्त्रिष्ठं वां सूरे दुहिता रुहद्रथम् ॥
阿śvin双神啊,三次为我们载来丰饶之财;三次赐予神圣的位格,三次护持我们的思虑。三次赐下吉祥的福分,三次赐与我们广远的声名;太阳之女登上你们三座之车。
Mantra 6
त्रिर्नो अश्विना दिव्यानि भेषजा त्रिः पार्थिवानि त्रिरु दत्तमद्भ्यः । ओमानं शंयोर्ममकाय सूनवे त्रिधातु शर्म वहतं शुभस्पती ॥
阿śvin双神啊,三次赐给我们天界的疗愈之药;三次赐给大地的,三次赐给从水中引出的。请把安宁与康泰的护佑带给我家之子;美与和谐之主啊,请载来三重奠基的庇荫。
Mantra 7
त्रिर्नो अश्विना यजता दिवेदिवे परि त्रिधातु पृथिवीमशायतम् । तिस्रो नासत्या रथ्या परावत आत्मेव वातः स्वसराणि गच्छतम् ॥
阿śvin双神、可敬的受祭者啊,你们日日三次环绕,将我们之地安置于三重的根基之上。那萨提亚(Nāsatyā)啊,凭你们三条战车之道自远彼而来,你们如同生命之息,趋向那姊妹之光——诸曙光。
Mantra 8
त्रिरश्विना सिन्धुभिः सप्तमातृभिस्त्रय आहावास्त्रेधा हविष्कृतम् । तिस्रः पृथिवीरुपरि प्रवा दिवो नाकं रक्षेथे द्युभिरक्तुभिर्हितम् ॥
阿śvin双神啊,三次——与那“七母”之诸河同在——三种呼唤被安置;祭供之物亦依三重次第而成。你们守护三重大地,并在其上守护天之极顶——由光明的白昼与安置其位的黑夜所确立。
Mantra 9
क्व त्री चक्रा त्रिवृतो रथस्य क्व त्रयो वन्धुरो ये सनीळाः । कदा योगो वाजिनो रासभस्य येन यज्ञं नासत्योपयाथः ॥
你们那三转之车的三轮在何处?那同居一处、相系为一的三座在何处?那强健之驴的轭何时备妥——凭此,哦Nāsatya双神,你们得以来近祭礼?
Mantra 10
आ नासत्या गच्छतं हूयते हविर्मध्वः पिबतं मधुपेभिरासभिः । युवोर्हि पूर्वं सवितोषसो रथमृताय चित्रं घृतवन्तमिष्यति ॥
来吧,哦Nāsatya双神;祭供正被呼唤——以你们嗜蜜之口饮那蜜甜的精髓。因为在你们之前,Savitṛ催策曙光之车——为ṛta(真理/正序)而行,光彩灿然,满载酥油。
Mantra 11
आ नासत्या त्रिभिरेकादशैरिह देवेभिर्यातं मधुपेयमश्विना । प्रायुस्तारिष्टं नी रपांसि मृक्षतं सेधतं द्वेषो भवतं सचाभुवा ॥
来吧,纳萨提亚双神,与那“三乘十一”的诸天同来;阿湿毗那啊,请到此饮这甘蜜之酌。愿你们使我们的生命气息得以安稳渡越;拭去诸垢,驱退怨憎,并在我们的生成与成就中作同伴。
Mantra 12
आ नो अश्विना त्रिवृता रथेनार्वाञ्चं रयिं वहतं सुवीरम् । शृण्वन्ता वामवसे जोहवीमि वृधे च नो भवतं वाजसातौ ॥
阿湿毗那啊,请乘你们三重疾驰的战车来到我们这里,载来转向我们的财富——充满英勇之力。愿你们垂听;我为求护佑而呼唤你们。愿你们使我们增长,并在赢得充盈之力的竞逐中与我们同在。
The Aśvinau are twin Vedic deities, swift chariot-riders and healers, famous for timely rescue, restoring health, and bringing prosperity at the turning of day—especially around dawn.
“Thrice” points to their repeated, dependable help across the day’s cycles (morning, midday, evening) and also suggests a threefold cosmic rhythm—orderly movement that sustains life and ritual time.
The hymn asks the Aśvins to arrive quickly with protection and ‘ever-new’ inspiration, and to bring wealth that includes heroic strength (suvīra), ending with a prayer for increase and success in gaining vigor (vājasāti).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.