Rig Veda Sukta 30
Mandala 1Sukta 3022 Mantras

Sukta 30

Sukta 1.30

Rishi

Vasiṣṭha (often for RV 1.30; verify per Anukramaṇī)

Devata

Indra

Chandas

Gāyatrī (likely; three pādas with shorter cadence—verify exact syllable counts)

本颂主要为召请因陀罗:催促他迅速来到榨苏摩之处,饮受所献苏摩,并赐予胜利、力量与光辉的财富(rayi)。颂中赞美他为执金刚(vajra)者、具百般威力的友伴,能破除障碍、使祭祀者兴盛;并贯穿对援助、护佑与祭仪圆满成就的祈求。

Mantras

Mantra 1

आ व इन्द्रं क्रिविं यथा वाजयन्तः शतक्रतुम् । मंहिष्ठं सिञ्च इन्दुभिः ॥

来吧,向因陀罗——如克里维人(Krivi)那样把他引近,颂扬这位百业之主。以因度(Indu,苏摩)之滴灌注那最慷慨者,使胜利之力在我们之中苏醒。

Mantra 2

शतं वा यः शुचीनां सहस्रं वा समाशिराम् । एदु निम्नं न रीयते ॥

无论他带来一百种清明之力,或带来一千种圆满相合的丰盛——他仍不坠入低处;施与者的力量不衰,不向下滑落。

Mantra 3

सं यन्मदाय शुष्मिण एना ह्यस्योदरे । समुद्रो न व्यचो दधे ॥

当这些威力为那强者的狂喜而汇聚——因为它们被收摄在他的腹中——他如大海,容纳无边的广阔。

Mantra 4

अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् । वचस्तच्चिन्न ओहसे ॥

我们这句(圣)言来到你前,安住于你,如鸽归巢;连那言语,你也为我们的兴盛而扶养。

Mantra 5

स्तोत्रं राधानां पते गिर्वाहो वीर यस्य ते । विभूतिरस्तु सूनृता ॥

向你献上赞歌,丰饶之主,承载灵感颂唱者;噢英雄,愿你广大之显现,成为我们真实而光明的宣言。

Mantra 6

ऊर्ध्वस्तिष्ठा न ऊतयेऽस्मिन्वाजे शतक्रतो । समन्येषु ब्रवावहै ॥

噢百谋者(Śatakratu,因陀罗)啊,为护佑我们而挺立于上;在这充盈的力量之战中——并且在其他诸竞逐里——愿我们同声共语,和合而得胜。

Mantra 7

योगेयोगे तवस्तरं वाजेवाजे हवामहे । सखाय इन्द्रमूतये ॥

在每一次结盟之际,在每一次赢得力量之时,我们这些朋友都呼唤更为雄强的因陀罗,为求他的救护之助。

Mantra 8

आ घा गमद्यदि श्रवत्सहस्रिणीभिरूतिभिः । वाजेभिरुप नो हवम् ॥

他必将前来——若他垂听——携千重护佑而近临,并以丰沛的力量,回应我们的呼唤。

Mantra 9

अनु प्रत्नस्यौकसो हुवे तुविप्रतिं नरम् । यं ते पूर्वं पिता हुवे ॥

循着古老的居处,我呼唤那位大能之人;你昔日之父先前所呼唤的,正是他。

Mantra 10

तं त्वा वयं विश्ववारा शास्महे पुरुहूत । सखे वसो जरितृभ्यः ॥

那一位——你——我们这些求一切可爱丰盈者,教诫并恳祈:多受呼唤者啊;朋友啊,赐富者啊,愿为诸歌者而在。

Mantra 11

अस्माकं शिप्रिणीनां सोमपाः सोमपाव्नाम् । सखे वज्रिन्त्सखीनाम् ॥

在我们——这些颊光辉者——之中,苏摩饮者啊,于诸苏摩饮者中为苏摩之饮者;金刚执持者啊,愿为诸友之友。

Mantra 12

तथा तदस्तु सोमपाः सखे वज्रिन्तथा कृणु । यथा त उश्मसीष्टये ॥

愿如此成就,噢饮苏摩者;噢朋友、执金刚者,如此施为——使我们在祭献与其圆满中渴慕你。

Mantra 13

रेवतीर्नः सधमाद इन्द्रे सन्तु तुविवाजाः । क्षुमन्तो याभिर्मदेम ॥

愿那丰盈的增益之力,在与因陀罗同享的狂喜中归于我们——富于广大威势;凭借它们,愿我们光耀而在内在的醉悦中欢腾。

Mantra 14

आ घ त्वावान्त्मनाप्तः स्तोतृभ्यो धृष्णवियानः । ऋणोरक्षं न चक्र्योः ॥

是的——你以自持之力前来,奔赴歌者,噢勇猛者;你解开车轴,仿佛为车轮开道——除去内在阻滞,使运行得以通达。

Mantra 15

आ यद्दुवः शतक्रतवा कामं जरितॄणाम् । ऋणोरक्षं न शचीभिः ॥

当你趋近祭奉之役,噢百力者(沙塔克拉图),为歌者成就其所愿之时;你以神妙之力,解开车轴之缚,使内在的运行得以通达。

Mantra 16

शश्वदिन्द्रः पोप्रुथद्भिर्जिगाय नानदद्भिः शाश्वसद्भिर्धनानि । स नो हिरण्यरथं दंसनावान्त्स नः सनिता सनये स नोऽदात् ॥

因陀罗常以奋进之力、以轰鸣之势、以恒久之能,赢得诸宝。愿这位具光辉功业者赐我等金车;愿他为我等之得胜而为得胜者,愿他赐与我等。

Mantra 17

आश्विनावश्वावत्येषा यातं शवीरया । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥

阿湿毗那双神啊,请乘此献力而来——富于骏马——以雄健之势而来;噢奇妙者(达斯拉)啊,带来具牛群之富、具黄金之丰盈。

Mantra 18

समानयोजनो हि वां रथो दस्रावमर्त्यः । समुद्रे अश्विनेयते ॥

你们的战车,噢奇妙的双神(阿湿毗那双神),以同一的轭与同一的和合而被套上;它是不死的。它在存在之海中行进,阿湿毗那啊,于广大中推进。

Mantra 19

न्यघ्न्यस्य मूर्धनि चक्रं रथस्य येमथुः । परि द्यामन्यदीयते ॥

你们把战车的车轮安置在那“不被杀伤者”的头顶;而另一轮(或另一动力)环绕苍穹而行——在光明的境域中确立正当的回转。

Mantra 20

कस्त उषः कधप्रिये भुजे मर्तो अमर्त्ये । कं नक्षसे विभावरि ॥

曙光啊,爱慕者所钟爱的,你的恩赐属乎凡人,而你自身却是不死:是谁在你不死的临在中享受这凡人的赠与?广照者啊,你将抵达谁——带来觉醒之光?

Mantra 21

वयं हि ते अमन्मह्यान्तादा पराकात् । अश्वे न चित्रे अरुषि ॥

我们确已识知你——从近处直到最远的边际——如同一匹光辉的骏马,噢赤辉闪耀者;你是迅疾承载觉醒之光者。

Mantra 22

त्वं त्येभिरा गहि वाजेभिर्दुहितर्दिवः । अस्मे रयिं नि धारय ॥

天之女啊,以那些充盈的力之丰饶来此;请在我们之中坚立rayi——存在的圆满与光明的昌盛。

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come to the Soma-offering, drink the Soma, and grant strength, victory over obstacles, protection, and rayi (prosperity and fullness).

Because Soma is the central offering that ‘invites’ and empowers Indra; the hymn treats Soma-drops (indu) and praise as the means that make Indra present and effective in helping the worshippers.

It is an epithet meaning ‘of a hundred powers/works,’ highlighting Indra’s many capacities—skill, might, and repeated ability to accomplish great deeds for those who invoke him.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App