Rig Veda Sukta 29
Mandala 1Sukta 297 Mantras

Sukta 29

Sukta 1.29

Rishi

Vasiṣṭha (traditional for RV 1.29; confirm per Anukramaṇī)

Devata

Indra

Chandas

Jagatī (refrain-like extension; verify by syllable count across pādas)

这首因陀罗赞歌(带有反复的叠句)祈请饮苏摩、负载真理的英雄,使诗人们的赞颂得以生效,并赐予可见可得的兴盛——牛群、骏马,以及“千倍辉耀”的丰饶。又祈因陀罗击碎阻塞之力与敌对的喧嚣,使赠赐与正当的言辞得以苏醒并占据优势。

Mantras

Mantra 1

यच्चिद्धि सत्य सोमपा अनाशस्ता इव स्मसि । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥

即便如此,真实的苏摩饮者啊,纵然我们仿佛未受称赞、亦似不足;仍请你前来——因陀罗——使我们堪当正言的颂赞:在诸牛与诸马之中,在光辉的光线之中,在闪耀的千重丰盈里,广施者啊。

Mantra 2

शिप्रिन्वाजानां पते शचीवस्तव दंसना । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥

唇颊强健者、诸丰盈之主啊;具沙契之力者,你的神能之业。请为我们显现你有效的作为。前来吧,因陀罗,使我们的正当颂赞得以成立:在诸牛与诸马之中,在光辉的光线之中,在闪耀的千重丰盈里,广施者啊。

Mantra 3

नि ष्वापया मिथूदृशा सस्तामबुध्यमाने । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥

使那两位斜视者沉睡吧——那一对双生的扭曲;让他们长久不醒。然后前来,因陀罗,使我们的真实颂赞得其效力:在诸牛与诸马之中,在光辉的光线之中,在闪耀的千重丰盈里,广施者啊。

Mantra 4

ससन्तु त्या अरातयो बोधन्तु शूर रातयः । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥

愿那些吝啬阻挠者衰微消散;愿诸般赐予苏醒振起,噢勇士。因陀罗啊,请来,使我们真实的颂赞得以成就——在牛群与马群之中,在光辉的丰盛之中,在千重灿然的富饶里,噢广施大福者。

Mantra 5

समिन्द्र गर्दभं मृण नुवन्तं पापयामुया । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥

因陀罗啊,请击碎那嘶叫的驴——那喧噪的恶念冲动——以那致祸之力。然后请来,使我们真实的颂赞得以成就——在牛群与马群之中,在光辉的丰盛之中,在千重灿然的富饶里,噢广施大福者。

Mantra 6

पताति कुण्डृणाच्या दूरं वातो वनादधि । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥

那弯曲女魅的力量远远飞去——如风自林中扫出。然后请来,因陀罗,使我们真实的颂赞得以成就——在牛群与马群之中,在光辉的丰盛之中,在千重灿然的富饶里,噢广施大福者。

Mantra 7

सर्वं परिक्रोशं जहि जम्भया कृकदाश्वम् । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥

诛灭一切四围的喧嚣;以颚力碾碎那嚎叫的克里卡达什瓦(Kṛkadāśva)。因陀罗啊,请来,使我们真实的颂赞得以成就——在牛群与骏马之中,在千重辉耀的丰盛之中,赐予大施者的威力。

Frequently Asked Questions

The hymn asks Indra to come and make the singers’ praise effective, granting visible prosperity—especially cattle, horses, and abundant, shining wealth—while removing obstacles.

The repeated refrain works like a ritual anchor: it reinforces the central petition and is suited to steady, emphatic recitation during offering, especially in Soma contexts.

In the hymn, Kṛkadāśva appears as a hostile, disruptive force to be crushed by Indra; it can be read both as an external adversary and as a symbol of inner or ritual obstruction.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App