Rig Veda Sukta 169
Mandala 1Sukta 1698 Mantras

Sukta 169

Sukta 1.169

Rishi

Agastya Maitrāvaruṇi (traditional for RV 1.169)

Devata

Indra (with Maruts as associated powers)

Chandas

Triṣṭubh

本颂赞颂因陀罗为广大光明的守护者、战胜者与破除障碍者,并与风暴神群(马鲁特)协力行事。祈求因陀罗所喜爱的恩惠(sumná),赐予循ṛta(真理/秩序)之道的正导,并开启“坚固堡垒”,使祭祀者得以凭力量、光明与丰饶而前进。

Mantras

Mantra 1

महश्चित्त्वमिन्द्र यत एतान्महश्चिदसि त्यजसो वरूता । स नो वेधो मरुतां चिकित्वान्त्सुम्ना वनुष्व तव हि प्रेष्ठा ॥

因陀罗啊,你确属广大者;从你而出,这些威能涌现。你亦以光辉的主宰为护卫之垣。故而,智者啊——洞察诸摩卢特(Maruts)——为我们赢取你所珍爱的恩惠;因为你的善意,是旅程中最可爱、最可依的扶持。

Mantra 2

अयुज्रन्त इन्द्र विश्वकृष्टीर्विदानासो निष्षिधो मर्त्यत्रा । मरुतां पृत्सुतिर्हासमाना स्वर्मीळ्हस्य प्रधनस्य सातौ ॥

因陀罗啊,你曾驾驭万类诸民——那些明知者——使他们在凡世战场不致被压倒。摩卢特(Maruts)的战斗冲势,在其威力中含笑,为了在交锋中取胜,为了赢得那难以征服的、光明充盈的丰盛。

Mantra 3

अम्यक्सा त इन्द्र ऋष्टिरस्मे सनेम्यभ्वं मरुतो जुनन्ति । अग्निश्चिद्धि ष्मातसे शुशुक्वानापो न द्वीपं दधति प्रयांसि ॥

因陀罗啊,你的长矛为我们正直而稳确;摩卢特(Maruts)催促那宏大的赢得。连阿耆尼(Agni)也为行旅者炽燃,安置前行的步伐——如同众水立起一座岛屿——使穿越洪流的旅程成为有基可凭的通道。

Mantra 4

त्वं तू न इन्द्र तं रयिं दा ओजिष्ठया दक्षिणयेव रातिम् । स्तुतश्च यास्ते चकनन्त वायोः स्तनं न मध्वः पीपयन्त वाजैः ॥

因陀罗啊,唯你赐予我们那份财富与丰盛;以你最强盛的力量、如施达克希那(Dakṣiṇā,祭礼赠礼)般的右手之赐。凡赞颂你、乐于你者,以诸般vāja(力之充盈、胜势)使伐由(Vāyu,风神/气息)那甘蜜之乳房膨满;于是生命之气在行事中丰盈而甘甜。

Mantra 5

त्वे राय इन्द्र तोशतमाः प्रणेतारः कस्य चिदृतायोः । ते षु णो मरुतो मृळयन्तु ये स्मा पुरा गातूयन्तीव देवाः ॥

因陀罗啊,在你之中有最令人满足的诸般财富;你是行于ṛta(ṛta,真理/宇宙秩序)之道者的引导者。故愿马鲁特(Maruts,风暴神群)怜悯我们——那些自古以来仿佛寻路、开路的诸神;愿他们为我们的前进开启正当的通道。

Mantra 6

प्रति प्र याहीन्द्र मीळ्हुषो नॄन्महः पार्थिवे सदने यतस्व । अध यदेषां पृथुबुध्नास एतास्तीर्थे नार्यः पौंस्यानि तस्थुः ॥

前行吧,前行吧,因陀罗!向那可受坚固的强大人之力而去;在这大地的座处——具身之场——安立你的位。随后,当他们广基之力在渡口稳然立定之时,愿求行者的男子之能亦在彼处确立——在那渡越之处。

Mantra 7

प्रति घोराणामेतानामयासां मरुतां शृण्व आयतामुपब्दिः । ये मर्त्यं पृतनायन्तमूमैॠणावानं न पतयन्त सर्गैः ॥

请听这群可畏而不疲的摩卢特(Maruts)奔涌而来的呼号之声,回响相应;他们以疾冲之势并不使那在战阵中奋战的凡人坠落,反而将他载渡而过——使那因软弱而负债者,得以从束缚中解脱,投入力量向前的推进。

Mantra 8

त्वं मानेभ्य इन्द्र विश्वजन्या रदा मरुद्भिः शुरुधो गोअग्राः । स्तवानेभिः स्तवसे देव देवैर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

因陀罗啊,你赐予那些奋勉争进者以“普生”的威能;你与摩卢特(Maruts)一道,击开那坚固的堡垒——其前锋乃是光明。以我们的赞歌,你被诸神所赞颂,神中之神;愿我们得以识知这支得胜的军旅——那急骤的施与者,倾注迅疾的丰盈。

Frequently Asked Questions

It asks Indra for his beloved grace, protection, and guidance on the true path (ṛta), and for victory over obstacles with the help of the Maruts.

The Maruts are Indra’s allied powers—storm-like energies that help open paths, strengthen the worshippers, and support Indra’s overcoming of resistance.

It is a Vedic image of removing entrenched barriers so that light, clarity, and progress are released—both in the world (victory and prosperity) and within (overcoming inner limits).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App