
Sukta 1.11
Traditionally: Madhucchandas Vaiśvāmitra for RV 1.11
Indra
Triṣṭubh (RV 1.11 is predominantly Triṣṭubh)
《梨俱吠陀》1.11是一首简练的特里什图布(Triṣṭubh)颂歌,以赞颂来彰显因陀罗,追忆他果断的英雄功业——尤以开启瓦拉之窟、释放光辉的“母牛”(象征光线/财富)为要。诗中祈求因陀罗赐予制胜之力、护佑与丰厚赠礼,并确认:当真心正意的祭祀者呼请他时,他的慷慨无可胜数、超越一切计量。
Mantra 1
इन्द्रं विश्वा अवीवृधन्त्समुद्रव्यचसं गिरः । रथीतमं रथीनां वाजानां सत्पतिं पतिम् ॥
一切颂辞都增益因陀罗——其广大如海,遍布而伸展;在诸御者中最善御车者,诸力之丰盈的主宰,真实者之主、之领袖。
Mantra 2
सख्ये त इन्द्र वाजिनो मा भेम शवसस्पते । त्वामभि प्र णोनुमो जेतारमपराजितम् ॥
在你的友契中,因陀罗啊,我们这些求力之丰盈者不惧怕,威力之主啊。我们以呼唤向你奋进——向那不可战胜的胜利者。
Mantra 3
पूर्वीरिन्द्रस्य रातयो न वि दस्यन्त्यूतयः । यदी वाजस्य गोमतः स्तोतृभ्यो मंहते मघम् ॥
因陀罗自古的赐予与护佑并不匮乏。每当他向歌者施与恩惠,那便是富于光辉之牛的力之丰盈——赐给赞颂者的厚福。
Mantra 4
पुरां भिन्दुर्युवा कविरमितौजा अजायत । इन्द्रो विश्वस्य कर्मणो धर्ता वज्री पुरुष्टुतः ॥
那位年轻的圣智者、击破诸城堡垒者,具无量威力者诞生了——因陀罗,承持一切事业之主,执金刚(雷霆)者,为众人所颂扬。
Mantra 5
त्वं वलस्य गोमतोऽपावरद्रिवो बिलम् । त्वां देवा अबिभ्युषस्तुज्यमानास आविषुः ॥
你,哦执石者,开启了瓦拉(Vala)那满含光辉之牛群的洞窟;诸天在逼迫与恐惧中,将你显现于世。
Mantra 6
तवाहं शूर रातिभिः प्रत्यायं सिन्धुमावदन् । उपातिष्ठन्त गिर्वणो विदुष्टे तस्य कारवः ॥
凭你的赐予,哦勇士,我回转趋向那奔流的河(存在之流)并宣告它;哦爱颂歌者,歌者们近侍于你——因为造作之人知晓你那力量。
Mantra 7
मायाभिरिन्द्र मायिनं त्वं शुष्णमवातिरः । विदुष्टे तस्य मेधिरास्तेषां श्रवांस्युत्तिर ॥
因陀罗啊,你以诸般幻力(māyā)击倒那施幻术者——舒什那(Śuṣṇa)。智者知晓你那一举;愿他们的闻听被提升,愿他们的灵感之名声与领受之能被高举。
Mantra 8
इन्द्रमीशानमोजसाभि स्तोमा अनूषत । सहस्रं यस्य रातय उत वा सन्ति भूयसीः ॥
诸颂歌向因陀罗——以威力为主宰者——齐声奏起。其赐予有千般;且确然更多,因为他的恩泽溢出,非数可尽。
It says that inspired hymns strengthen Indra, the great victorious power, and it asks him to protect and bless the worshippers with success and abundance.
Vala’s cave is a symbol of obstruction; when Indra opens it, the ‘cows’ (often understood as rays of light or wealth) are released—meaning prosperity and clarity return.
It can be recited as an Indra-stotra during a fire offering or personal prayer when seeking courage, obstacle-removal, protection, and strength to act rightly.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.