Rig Veda Sukta 10
Mandala 1Sukta 1012 Mantras

Sukta 10

Sukta 1.10

Rishi

Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditionally for RV 1.1–1.11; RV 1.10 attributed to him in Anukramaṇī lists)

Devata

Indra (Śatakratu)

Chandas

Gāyatrī (8+8+8 syllables)

本颂歌召请因陀罗(百谋者,Śatakratu),称他为由灵感之歌与赞颂所增盛的力量;而他作为回报,赐予胜利的勇力、名声与丰饶。诗人以赞词“举起”因陀罗,如同竖立权杖一般,请他开启隐藏的“牛”(光明/珍宝),拓宽道路,并使供奉者的rādhas(圆满的赐予、充盈)显现。

Mantras

Mantra 1

गायन्ति त्वा गायत्रिणोऽर्चन्त्यर्कमर्किणः । ब्रह्माणस्त्वा शतक्रत उद्वंशमिव येमिरे ॥

伽耶特丽的歌者歌咏于汝;颂歌的见者宣说汝之光辉圣言。噢,百功者(Śatakratu)啊,婆罗门祭司举扬汝,如举竹杖一般——使那多行之力在我们之中挺立,引领上升。

Mantra 2

यत्सानोः सानुमारुहद्भूर्यस्पष्ट कर्त्वम् । तदिन्द्रो अर्थं चेतति यूथेन वृष्णिरेजति ॥

当从峰至峰攀登之时,便有许多作为须澄明、须正形;那一真实之旨,因陀罗洞见,而公牛之力随群而动,向前推进——把众多力量汇为一体,成就胜利的进军。

Mantra 3

युक्ष्वा हि केशिना हरी वृषणा कक्ष्यप्रा । अथा न इन्द्र सोमपा गिरामुपश्रुतिं चर ॥

当轭上那两匹鬃毛飘扬的褐马——那两位强者,充满存在之带。于是,噢因陀罗,苏摩之饮者啊,近临我们的灵感之言,内听其召唤。

Mantra 4

एहि स्तोमाँ अभि स्वराभि गृणीह्या रुव । ब्रह्म च नो वसो सचेन्द्र यज्ञं च वर्धय ॥

来吧;以你光辉的发声回应我们的颂歌——歌咏吧,呼号吧。噢因陀罗,作为我们意愿(vasu,善富)之同伴,愿你为我们增长梵言(brahman,灵感之圣言)与祭献(yajña,内在供献)。

Mantra 5

उक्थमिन्द्राय शंस्यं वर्धनं पुरुनिष्षिधे । शक्रो यथा सुतेषु णो रारणत्सख्येषु च ॥

为因陀罗而宣唱的uktha(灵感颂辞)——当被称颂者——为那多成就之力增益其势;使那强者在我们倾注的苏摩(soma)中得欢悦,也在我们的友伴之行中得欢悦。

Mantra 6

तमित्सखित्व ईमहे तं राये तं सुवीर्ये । स शक्र उत नः शकदिन्द्रो वसु दयमानः ॥

唯有他,我们在友伴的喜悦中求取——求他赐予rāyí(丰盈之资粮),求他赐予su-vīrya(圆满的英雄之力)。愿强者因陀罗能为我们成就,施与vasu(光明之实有、善富)为其赠礼。

Mantra 7

सुविवृतं सुनिरजमिन्द्र त्वादातमिद्यशः । गवामप व्रजं वृधि कृणुष्व राधो अद्रिवः ॥

因陀罗啊,执压榨石者,你所赐的荣耀(yáśas)乃是广阔的开启,亦是稳妥的驱策之力。为我们增长牛群之围栏(vraja,诸光之牛);将其开启——使丰赐(rādhas)显现,阿德里瓦(adrivaḥ)。

Mantra 8

नहि त्वा रोदसी उभे ऋघायमाणमिन्वतः । जेषः स्वर्वतीरपः सं गा अस्मभ्यं धूनुहि ॥

因为天与地这两界,都不能在你以迅猛之力奔涌前进时将你逼退。征服者啊,请为我们一并抖落那承载光明世界(svar)的诸水(apah),以及光之光线——诸牛(gāḥ)。

Mantra 9

आश्रुत्कर्ण श्रुधी हवं नू चिद्दधिष्व मे गिरः । इन्द्र स्तोममिमं मम कृष्वा युजश्चिदन्तरम् ॥

耳听迅疾者啊,请听我们的呼唤;就在此刻,也请你纳受并持守我这些灵感之言(giraḥ)。因陀罗啊,使我这颂歌(stoma)成为亲密的合一——进入那被轭之力(yuj)最内在的空间。

Mantra 10

विद्मा हि त्वा वृषन्तमं वाजेषु हवनश्रुतम् । वृषन्तमस्य हूमह ऊतिं सहस्रसातमाम् ॥

我们确知你——最雄健的公牛之力者,在诸般威力的丰盛中,聆听呼唤者。故我们呼唤那至雄健者的援助:他那千倍得胜的护佑,那强大的救护,于我们内在的争战中。

Mantra 11

आ तू न इन्द्र कौशिक मन्दसानः सुतं पिब । नव्यमायुः प्र सू तिर कृधी सहस्रसामृषिम् ॥

来吧,因陀罗啊,俱湿迦之裔;内心欢悦,饮这压榨的苏摩。为我们开拓新的寿命延展,使之向前,安然渡越;并使我们之中这位仙圣(ṛṣi)成就为千颂之歌者。

Mantra 12

परि त्वा गिर्वणो गिर इमा भवन्तु विश्वतः । वृद्धायुमनु वृद्धयो जुष्टा भवन्तु जुष्टयः ॥

噢喜爱颂歌者因陀罗,愿这些言辞从四方环绕你。随你增长的生命之势,愿我们的增长得蒙悦纳、成为可亲;愿正当的享受与和谐向我们应允。

Frequently Asked Questions

The hymn is addressed to Indra, especially as Śatakratu—“the one of many powers/works”—who is strengthened by sacred speech and grants victory and abundance.

In Vedic imagery it can mean releasing wealth and cattle, but it also points to releasing hidden light—clarity, insight, and spiritual riches that were enclosed by obstacles.

It can be recited as an Indra prayer before difficult tasks, asking for strength, removal of inner and outer blocks, and the manifestation of rādhas (support, resources, and right growth).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App