Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 94, Shloka 12

रावणस्य सभाप्रवेशः — रामस्य शरवृष्ट्या राक्षससेनाविनाशः

Ravana Enters Council; Rama’s Arrow-Storm Destroys the Rakshasa Host

ततस्तेवानराःसर्वेशोणितौघपरिप्लुताः ।।।।ध्वजवर्मरथानश्वान्नानाप्रहरणानि च ।आप्लुत्याप्लुत्यसमरेवानरेन्द्राबभञ्चिरे ।।।।

tatas te vānarāḥ sarve śoṇitaugha-pariplutāḥ |

dhvaja-varma-rathān aśvān nānā-praharaṇāni ca |

āplutyāplutya samare vānarendrā babhañcire ||

于是诸般婆那罗众,尽被血流浸透,在战阵中一跃再跃;婆那罗诸王击碎旗幡、甲胄、战车、战马,以及种种兵器。

ततःthen/thereupon
ततः:
Kāla-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (sequence adverb)
तेthose/they
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; सर्वनाम
वानराःVanaras
वानराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् वानराः
शोणितौघपरिप्लुताःbathed/immersed in torrents of blood
शोणितौघपरिप्लुताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśoṇita + ogha + pari√plu (धातु)
Formशोणितौघेन परिप्लुताः इति तृतीया-तत्पुरुषपूर्वपद; √plu धातोः क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् वानराः
ध्वजवर्मरथान्banners, armours, and chariots
ध्वजवर्मरथान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhvaja + varman + ratha (प्रातिपदिके)
Formद्वन्द्व-समासः (ध्वजाः वर्माणि रथाः च); पुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) बहुवचनम्
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
नानाप्रहरणानिvarious weapons
नानाप्रहरणानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + praharaṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (नानाविधानि प्रहरणानि); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Leaping and jumping the Vanaras and also the leaders of Vanaras bathed in blood broke all kinds of weapons, staff of chariots and the horses.

V
Vānaras
V
Vānarendra (leaders of the vānaras)
B
banners
A
armour
C
chariots
H
horses
W
weapons

FAQs

It presents committed effort in a dharmic alliance: the vānaras continue despite injury, reflecting loyalty to a righteous cause and perseverance in upholding justice.

The vānaras surge through the battlefield, repeatedly leaping and breaking the enemy’s military equipment.

Courage and steadfast comradeship—continuing the struggle even while wounded and bloodied.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App