स तद्दुरात्मासुहृदानिवेदितंवचःसुधर्म्यंप्रतिगृह्यरावणः ।गृहंजगामथततश्चवीर्यवान् पुनःसभां च प्रययौसुहृद्वृतः ।।।।
sa taddurātmā suhṛdā niveditaṃ vacaḥ sudharmyaṃ pratigṛhya rāvaṇaḥ |
gṛhaṃ jagāma atha tataś ca vīryavān punaḥ sabhāṃ ca prayayau suhṛdvṛtaḥ || 6.93.68 ||
那心性邪恶的罗波那(Rāvaṇa)领受了友人所陈、合乎正法的言辞。他回到居所,随后又以勇武之姿,在友人簇拥下再赴议事殿。
Accepting the righteous words of advice tendered by his friend, evil minded Ravana again went home and started to go to the council.৷৷ ইত্যার্ষেবাল্মীকীযেশ্রীমদ্রামাযণেআদিকাব্যেযুদ্ধকাণ্ডেত্রিনবতিতমস্সর্গঃ ৷৷This is the end of the ninety third sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.
Even a flawed ruler benefits from accepting dharmic counsel; receptivity to righteous advice is a key safeguard in governance.
After Suparśva’s admonition, Rāvaṇa relents enough to accept the advice and returns to his house and then the council.
The virtue highlighted is the power of good counsel and the partial openness to it—even in an otherwise durātmā character.