निकुम्भिला
यज्ञविघ्नः — Vibhishana’s Counsel and Lakshmana’s March to Nikumbhila
यद्वानरेन्द्रस्यबलंतेनसर्वेणसम्वृतः ।हनूमत्प्रमुखैश्चवयूथपैस्सहलक्ष्मण ।।6.85.21।।जाम्बवेनार्क्षपतिनासहसैन्येनसम्वृतः ।जहितंराक्षससुतंमायाबलविशारदम् ।।6.85.22।।
yad vānarendrasya balaṃ tena sarveṇa saṃvṛtaḥ |
hanūmatpramukhaiś ca yūthapaiḥ saha lakṣmaṇa ||6.85.21||
jāmbavenārkṣapatinā saha sainyena saṃvṛtaḥ |
jahī taṃ rākṣasasutaṃ māyābalaviśāradam ||6.85.22||
罗什曼那啊,你被婆那罗王的全军所环护,以哈奴曼与诸队长为前锋,又有熊王阇摩婆梵率军护持——当诛灭那精通幻力(māyā)的罗刹王子。
"O Lakshmana! Surrounded by the entire army of Vanara king, with Hanuman as commander in chief of the army, protected by Jambavan, king of Bears, put an end to the son of Ravana who is well versed in tricks."
Dharma as protection of the righteous community: Rāma directs coordinated action to neutralize deceptive violence, emphasizing duty, order, and safeguarding allies.
Rāma commands Lakṣmaṇa to engage and defeat the rākṣasa prince skilled in māyā, supported by the full Vānara host under Hanumān and guarded by Jāmbavān.
Lakṣmaṇa’s martial responsibility (kṣātra-dharma) combined with collective discipline and reliance on capable allies.