अङ्गदःप्रतिविद्धाङ्गोवालिपुत्रो न कम्पते ।शिलापादपवर्षाणितस्यमूर्ध्निववर्ष ह ।।।।
aṅgadaḥ pratividdhāṅgo vāliputro na kampate |
śilāpādapavarṣāṇi tasya mūrdhni vavarṣa ha ||
纵使遍体被射穿,婆林之子安伽陀亦不动摇;他向库姆婆头顶倾泻巨石与连根拔起的树木。
Vali's son was not shaken by the strike, showered rain of rocks and trees on his (Kumbha) forehead.
Steadfastness in a righteous cause: even when wounded, Aṅgada remains firm, embodying resolve aligned with Dharma.
Despite being pierced by arrows, Aṅgada retaliates by hurling rocks and trees at Kumbha.
Fearlessness and resilience—Aṅgada’s composure under injury and his continued resistance.