तेषुवानरमुखेषुदीप्तोल्कोज्ज्वलपाणिषु ।स्थितेषुद्वारमासाद्यरावणंमन्युराविशत् ।।।।
teṣu vānaramukheṣu dīptolkāujjvalapāṇiṣu | sthiteṣu dvāram āsādya rāvaṇaṃ manyur āviśat ||
当婆那罗诸将手执燃烧的火炬、光焰照耀,抵达城门并坚立其前时,罗波那便被怒火所攫。
Holding burning torches in hand the Vanara chiefs reached and standing at the gate, saw that Ravana was overtaken by anger.
It contrasts disciplined resolve with uncontrolled anger: righteous action is steady, while adharma is often marked by wrath that clouds judgment.
The Vānara leaders arrive at Laṅkā’s gate with torches and take their positions; seeing this, Rāvaṇa becomes enraged.
The Vānara leaders’ courage and steadfastness—standing firm at the gate with purposeful readiness.