अशोभततदारामोधनुर्विष्फारयन् महत् ।भगवानिवसङ्कृद्धोभवोवेदमयंधनुः ।।।।
aśobhata tadā rāmo dhanur viṣphārayan mahat |
bhagavān iva saṅkruddho bhavo vedamayaṃ dhanuḥ ||
就在那一刻,罗摩拉紧巨弓而光辉夺目;宛如忿怒的婆婆(湿婆)圣尊,牵引那蕴含吠陀威权之弓。
Then, great Rama stretching his bow in great fury shone as though the divine Lord Siva was stretching his bow with imprints of Vedas.
Even fierce action can be dharmic when grounded in sacred order (Veda) and directed against adharma; wrath here is portrayed as principled, not reckless.
Rāma’s battle-readiness is heightened; the poet frames his martial stance with a sacred comparison to Śiva.
Tejas with restraint: luminous authority that can become formidable without departing from righteous purpose.