कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
बभूवथपरित्रस्तोराक्षसोविमुखोऽभवत् ।सिंहनादं च तेचक्रुःप्रहृष्टावनगोचराः ।।।।मारुतिंपूजयाञ्चक्रुर्दृष्टवाशूलंतथागतम् ।
babhūvātha paritrasto rākṣaso vimukho 'bhavat | siṃhanādaṃ ca te cakruḥ prahṛṣṭā vanagocarāḥ || mārutiṃ pūjayāṃ cakrur dṛṣṭvā śūlaṃ tathāgatam ||
于是罗刹惊惶震颤,转身退却。林中行走的婆那罗们欢欣鼓舞,发出狮子般的吼声;见长矛如此被折断,便礼敬马鲁提(哈奴曼)。
Rakshasa was dismayed and mellowed. The forest rangers rejoiced and roared like lions going round. Seeing the broken pike Vanaras applauded Hanuman.
Dharma includes gratitude and rightful recognition: honoring protectors and servants of the common good strengthens moral order.
After the weapon is broken, the enemy’s confidence falters; the Vānara forces roar and publicly acclaim Hanumān.
Kīrti earned through service—Hanumān’s protective valor leads to communal praise, reinforcing ideals of loyal duty.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.