कुम्भकर्णप्रस्थानम् तथा अङ्गदप्रेरणा
Kumbhakarna’s sortie and Angada’s rallying of the Vanaras
ममज्जुरर्णवेकेचिद्गुहाःकेचित्समाश्रिताः ।निपेतुःकेचिदपरेकेचिन्नैवावतस्थिरे ।।।।केचिद्भूमौनिपतिताःकेचित्सुप्तामृताइव ।
mamajjur arṇave kecid guhāḥ kecit samāśritāḥ |
nipetuḥ kecid apare kecin naivāvatasthire |
kecid bhūmau nipatitāḥ kecit suptā mṛtā iva ||
有些沉入海中而溺亡;有些躲入洞窟。又有些无力倒下,有些连立足都不能;有些扑倒在地,有些卧着,宛如睡中已死。
Some drowned in the ocean, some entered into the caves, some others not knowing what to do sat down and others fell on the ground and some slept as if dead.
The verse highlights the moral danger of panic and loss of steadiness in crisis; dharma in war includes holding one’s duty with courage rather than collapsing into fear and disorder.
The Vānara forces are thrown into confusion and fear on the battlefield, scattering—some into the sea, some into caves, others collapsing on the ground.
Steadfastness (dhṛti) is implicitly emphasized by showing its absence—fear leads to helplessness and loss of collective purpose.