कुम्भकर्णप्रस्थानम्
Kumbhakarna’s Departure for Battle
तेदृष्टवाराक्षसश्रेष्ठंवानराःपर्वतोपमम् ।वायुनुन्नाइवघनाययुस्सर्वादिशस्तदा ।।।।
te dṛṣṭvā rākṣasa-śreṣṭhaṃ vānarāḥ parvatopamam |
vāyu-nunnā iva ghanā yayuḥ sarvā diśas tadā ||
婆那罗们见到那最强的罗刹,身量如山,便立刻四散奔走,宛如被狂风吹散的云。
On seeing the mountain like form of the foremost of the Rakshasas. the vanaras dispersed in all directions like clouds swept by the wind.
The verse shows a realistic dharma-battlefield truth: even those aligned with righteousness can feel fear; dharma requires regaining steadiness and returning to duty.
The Vānara troops react to Kumbhakarṇa’s immense appearance by dispersing in alarm.
The needed virtue is courage (śaurya) under pressure—an implied call to overcome panic in service of a righteous cause.