प्रकृत्याह्येषतेजस्वीकुम्भकर्णोमहाबलः ।अन्येषांराक्षसेन्द्राणांवरदानकृतंबलम् ।।6.61.12।।
prakṛtyā hy eṣa tejasvī kumbhakarṇo mahābalaḥ |
anyeṣāṃ rākṣasendrāṇāṃ varadānakṛtaṃ balam ||6.61.12||
因为俱婆迦尔那本性便光耀炽盛、力大无边;而其他罗刹王者的力量,则多由所获恩赐与神赐之福所成。
" As soon as he was born, he was hungry and this great soul being strong consumed thousands of created beings."
The verse distinguishes innate capacity from externally acquired power; Dharma warns that boons and advantages are ethically neutral—what matters is how power is used in truth and righteousness.
The text explains why Kumbhakarṇa is extraordinarily formidable: his might is natural, unlike others whose power depends on granted boons.
The implied virtue is humility and responsibility: those with power—innate or granted—must be restrained by Dharma rather than pride.