युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
ततःसरक्षोधिपतिर्महात्मारक्षांसितान्याहमहाबलानि ।द्वारेषुचर्यागृहगोपुरेषुसुनिर्वृतास्तिष्ठतनिर्विशङ्काः ।।6.59.33।।
tataḥ sa rakṣodhipatir mahātmā rakṣāṃsi tāny āha mahābalāni | dvāreṣu caryāgṛha-gopureṣu sunirvṛtās tiṣṭhata nirviśaṅkāḥ ||6.59.33||
于是,那位大魂的罗刹之主对那些强力罗刹说道:“你们当安然无惧地驻守在城门、岗哨与城楼之处,沿着要道严密布防。”
There upon the great soul, the king of Rakshasas thus spoke to the strong army of Rakshasas, "Fully complacent, free from any apprehension be stationed at the gates and the buildings of the four main streets."
Role-based duty: even in an unrighteous cause, the verse shows the idea of svadharma as disciplined execution of one’s assigned responsibility (guarding the city).
Rāvaṇa issues defensive orders to secure Laṅkā’s gates and key urban positions while the battle pressure increases.
Organizational command and vigilance (though employed for adharma), highlighting the power of disciplined coordination in crisis.