सेनानिवेशः रामविलापश्च
Encampment on the Northern Shore; Rama’s Lament and Sandhyā
बह्वेतत्कामयानस्यशक्यमेतेनजीवितुम् ।यदहंसाचवामोरूरेकांधरणिमाश्रितौ ।।।।
bahv etat kāmayānasya śakyam etena jīvitum | yad ahaṃ sā ca vāmorūḥ ekāṃ dharaṇim āśritau ||6.5.10||
对于一个被思念吞噬的人来说,生命之所以还能承受,只因如此:拥有美丽双腿的她和我,依然伫立在同一片大地上。
Me and Sita are seeking refuge on the same land indeed. Because of that only survival is possible for me, who is desiring for her very much.
Dharma as steadfastness in suffering: even in intense personal anguish, Rāma endures without abandoning his righteous mission.
Before the decisive conflict, Rāma reflects on separation from Sītā and on what keeps him alive—hope and connection, however minimal.
Endurance (dhṛti): Rāma’s ability to continue despite grief, holding to purpose and hope.