उपाघ्रायचतंमूद् र्नेनंपप्रच्छप्रीतमानसः ।।6.46.48।।पृच्छतेचयथावृत्तंपित्रेतस्मैसर्वंन्यवेदयत् ।यथातौशरबन्धेननिश्चेष्टौनिष्प्रभौकृतौ ।।6.46.49।।
upāghrāya ca taṁ mūrdhnā enaṁ papraccha prītamānasaḥ ||6.46.48||
他心中欢喜,亲吻其头顶,并进一步询问详情。
Delighted Ravana kissed his son on the forehead and enquired of him of the details. Indrajith presented details saying that both Rama and Lakshmana were stunned in the network of arrows, and lost splendour.
Affection and inquiry are neutral powers; Dharma requires that parental love be guided by truth and right judgment, not by approval of wrongful deeds.
Rāvaṇa receives Indrajit after the latter’s strike in battle and, in pleased excitement, seeks confirmation and details of what occurred.
A familial tenderness is shown, but it is framed within adharma—demonstrating how even affection can become complicit when aligned with unjust aims.