युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः
War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates
युध्यस्ववाधृतिंकृत्वाशौर्यमालम्ब्यराक्षस ।मच्छरैस्त्वंरणेशान्तस्ततःशान्तोभविष्यसि ।।6.41.71।।
yudhyasva vā dhṛtiṃ kṛtvā śauryam ālambya rākṣasa |
maccharais tvaṃ raṇe śāntas tataḥ śānto bhaviṣyasi ||6.41.71||
战吧,罗刹啊——坚定你的意志,依凭你的勇武。在战场上,我的箭必使你归于“寂静”;其后你将得“安息”(于死亡)。
"O Rakshasa! You are resorting to fortitude and valour and embracing gallantry in war. By my arrows you will obtain peace (in death)."
When adharma refuses correction, the kṣatriya duty is decisive confrontation. The verse also underscores accountability: the battlefield becomes the arena where wrongdoing meets its terminal consequence.
Rāma concludes his address by urging Rāvaṇa to fight with courage, while stating that Rāvaṇa will be silenced by Rāma’s arrows and thus attain ‘peace’ only through death.
Rāma’s martial righteousness: he neither retreats from combat nor relinquishes moral framing—victory is presented as the enforcement of dharma.