लङ्कादर्शनम्
Viewing Laṅkā and its Forest-Gardens
नित्यमत्तविहङ्गानिभ्रमराचरितानिच ।कोकिलाकुलषण्डानिविहगाभिरुतानिच ।।6.39.10।।भृङ्गराजाभिगीतानिभ्रमरैस्सेवितानिच ।कोणालकविघुष्टानिसारसाभिरुतानिच ।।6.39.11।।विविशुस्तेततस्तानिवनान्युपवनानिच ।हृष्टाःप्रमुदितावीराहरयःकामरूपिणः ।।6.39.12।।
bhṛṅgarājābhigītāni bhramaraiḥ sevitāni ca |
koṇālaka-vighuṣṭāni sārasābhirutāni ca ||6.39.11||
他们进入那片林苑:大黑蜂之歌回荡其间,群蜂簇拥;又回响着科那罗鸟的鸣叫,并传来鹤群的清啼。
There after the rejoiced heroic Vanaras who can change their form at will happily entered the woods and gardens inhabited by birds in heat full of emotion, trees covered with cuckoos, and wandering bees, rendered noisy by birds, resounded with the singing of large black bees and bees going around clinging to trees, mingled with sounds of various birds and noise of cries of cranes.
In the Ramayana, truthful narration (satya) includes faithful depiction of the world as it is; such serene natural imagery frames the vanaras’ disciplined progress in Rama’s righteous cause (dharma), showing harmony and order even amid wartime movement.
Bhṛṅgarāja literally means “king of bees,” commonly understood as large black bees; the verse says the groves were resonant with their humming/song and crowded with swarming bees.