सीताविलापः
Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow
सात्वांसुप्तंहतंश्रुत्वामांचरक्षोगृहंगताम् ।हृदयेनविदीर्णेननभविष्यतिराघव ।।6.32.27।।
sā tvāṃ suptaṃ hataṃ śrutvā māṃ ca rakṣo-gṛhaṃ gatām |
hṛdayena vidīrṇena na bhaviṣyati rāghava ||6.32.27||
罗伽婆啊,若她听闻你在睡梦中被杀,而我又被掳入罗刹之宅,她必不能存活——她的心将被悲痛撕裂。
"Raghava! Hearing that you were killed while asleep and I was taken to the home of Rakshasas, Kausalya will not be able to survive with a broken heart."
Dharma recognizes relational duties and their emotional realities: the mother-son bond is treated as sacred, and the collapse of that bond by tragic news is depicted as morally catastrophic.
Sītā foresees Kauśalyā’s inability to bear the double blow—Rāma’s death and Sītā’s captivity.
Compassion—Sītā’s grief expands into concern for others’ suffering, not only her own.