HomeRamayanaYuddha KandaSarga 3Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

लङ्कादुर्गवर्णनम्

Description of Lanka’s Fortifications and Forces

अङ्गदोद्विविदोमैन्दोजाम्बवान्पनसोऽनलः ।नीलस्सेनापतिश्चेवबलशेषेणकिंतव ।।6.3.31।।प्लवमानाहिगत्वातांरावणस्यमहापुरीम् ।।6.3.32।।सपर्वतवनांभित्त्वासखातांचसप्रतोरणाम् ।सप्राकारांसभवनामानयिष्यन्तिराघव ।।6.3.33।।

aṅgado dvivido maindo jāmbavān panaso ’nalaḥ | nīlaḥ senāpatiś caiva balaśeṣeṇa kiṃ tava ||

plavamānā hi gatvā tāṃ rāvaṇasya mahāpurīm |

saparvatavanāṃ bhittvā sakhātāṃ ca sapratoṛaṇām |

saprākārāṃ sabhavanām ānayiṣyanti rāghava ||

罗伽婆啊,既有安伽陀、提毗陀、迈因陀、阇姆婆梵、般那娑、阿那罗,以及统帅尼罗在此,你还要其余军队作甚?他们腾跃飞越,必至罗波那的大城;击破其山林之防、壕堑与门阙、城垣与楼宇,强行闯入。

एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
आज्ञापयcommand
आज्ञापय:
Vidhi (विधि/command)
TypeVerb
Rootā√jñā (धातु)
FormLoṭ (imperative/आज्ञार्थ), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; parasmaipada
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपेण)
बलानाम्of the forces/armies
बलानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
सर्वसङ्ग्रहम्the complete muster/collection
सर्वसङ्ग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + saṅgraha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya ("सर्वः सङ्ग्रहः"), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
मुहूर्तेनwith/at an auspicious time
मुहूर्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
युक्तेनsuitable/opportune
युक्तेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (प्रातिपदिक; from √yuj)
FormPast passive participle used adjectivally (क्त/ktá), Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; qualifies "मुहूर्तेन"
प्रस्थानम्departure/march
प्रस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprasthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
अभिरोचयapprove/ordain
अभिरोचय:
Vidhi (विधि/command)
TypeVerb
Rootabhi√ruc (धातु)
FormLoṭ (imperative), 2nd person, Singular; parasmaipada

"Raghava! What do we have to do with the rest of the army when Angada, Dwivida, Mainda, Jambavan, Panasa, Nala and the chief of the army Nila are there? Reaching Ravana's city by leaping over the mountains and demolishing the outer gates, other boundaries, archways and other buildings they will get into Lanka city."

R
Rāma (Rāghava)
H
Hanumān
A
Aṅgada
D
Dvivida
M
Mainda
J
Jāmbavān
P
Panasa
A
Anala
N
Nīla
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā (Rāvaṇa’s mahāpurī)

FAQs

Dharma is cooperative responsibility: success in a righteous cause depends on capable allies acting in unity, offering their strength in service rather than for personal glory.

Hanumān bolsters Rāma’s confidence by naming elite Vānara champions and describing their ability to breach Laṅkā’s defenses.

Inspirational leadership and faith in righteous companions—encouragement rooted in known merit and proven capability.