शुकवाक्यं (Śuka’s Report on the Vānara Host) / Śuka Describes the Allied Forces to Rāvaṇa
यौतौपश्यसितिष्ठन्तौकुमारौदेवरूपिणौ ।मैन्दश्चद्विविदश्चोभौताभ्यांनास्तिसमोयुधि ।।6.28.6।।
yau tau paśyasi tiṣṭhantau kumārau devarūpiṇau |
maindaś ca dvividaś cobhau tābhyāṃ nāsti samo yudhi ||6.28.6||
你可见那边站立的两位少年,形貌如天神?他们是迈因陀与德毗毗陀;战阵之中,无人能与二者比肩。
"Do you see two of them standing there? They are young and have the form of gods. They are Mainda and Dwivida. Both of them are similar in war and none equal them in war."
Dharma here highlights truthful assessment in counsel: a messenger must report strength and reality as it is, not flatter power.
Śuka points out prominent Vānara warriors to Rāvaṇa, identifying Mainda and Dvivida as unmatched fighters.
Candor and strategic clarity in counsel—accurate recognition of opponents rather than denial or arrogance.