सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge
विचिन्वन्नाभिजानासिपौरुषंनापिविक्रमम् ।दानवालयसन्तापंमत्तोनाधिगमिष्यसि ।।।।
vicinvannābhijānāsi pauruṣaṃ nāpi vikramam |
dānavālaya-santāpaṃ matto nādhigamiṣyasi ||
纵使你再三思量,也并不真正知晓我的男儿之勇与威能;噫,阿修罗之所居者,你终将难逃由我降下的苦痛。
"You, who are the abode of demons are not aware of my valour and prowess. You are not aware of the sorrow that you will face from me."
Dharma as kṣātra-niyama (warrior duty): the righteous protector warns and then acts firmly against adharma; the warning itself reflects moral clarity and responsibility.
In the battle context of Yuddhakāṇḍa, Rāma addresses a demonic opponent, declaring that the foe underestimates his strength and will face inevitable consequences.
Satya (truthful resolve) and courage: Rāma speaks plainly about the moral and practical outcome of opposing righteousness.