दूत-नीति, शुक-प्रसङ्गः
Envoy-Ethics and the Episode of Śuka
नमोक्षयसेरावण: राघवस्यसुरैस्सहेन्द्रैदपिमूढगुप्तः ।अन्तर्हितस्सूर्यपथंगतोऽवा ।तथैवपातालमनुप्रविष्टः ।।6.20.25।।गिरीशपादम्बुजसङ्गतोवाहतोऽसिरामेणसहानुजस्त्वम् ।।6.20.26।।
na mokṣyase rāvaṇa rāghavasya suraiḥ sahendrair api mūḍha guptaḥ |
antarhitaḥ sūryapathaṃ gato vā tathaiva pātālam anupraviṣṭaḥ ||
girīśa-pādāmbuja-saṅgato vā hato ’si rāmeṇa sahānujas tvam ||
噢,愚昧的罗波那!即使你躲藏起来——纵有因陀罗众神守护——无论你隐身不见、逃入日行之道、潜入地下帕塔拉,甚至紧抱湿婆大神的莲花足寻求庇护,你也无法逃脱拉格瓦的手掌心。罗摩必将诛杀你及你的弟弟。
"O Foolish Ravana Even if you go to a secret place, or rendered invisible by your interposition, or go into the orbit of the Sun, or go underground to Patala or go to the feet of Lord Siva for protection, you cannot escape from Rama. You along with your brother will be slain."
Adharma cannot be shielded by power, secrecy, or even divine alliances; righteous retribution (dharma-phala) reaches the wrongdoer.
A forceful warning is delivered to Rāvaṇa that no refuge—cosmic, subterranean, or even devotional—will avert the consequence of his wrongdoing against Rāma.
Rāma’s steadfastness in dharma: justice pursued without being obstructed by fear, deception, or status.