शरणागति
धर्मनिर्णयः (Decision on Refuge and Dharma) / Rama’s Vow of Protection and the Acceptance of Vibhishana
रामस्यतुवच्शुत्वासुग्रीवःप्लवगेश्वरः ।प्रत्यभाषतकाकुत्स्थंसौहार्देनप्रचोदितः ।।।।
rāmasya tu vacaḥ śrutvā sugrīvaḥ plavageśvaraḥ |
pratyabhāṣata kākutsthaṃ sauhārdena pracoditaḥ ||
听到罗摩的话语,婆那罗之主苏格利婆在情谊所感之下,答复了迦俱多斯陀的王子。
Having heard the inciting words spoken by Rama so lovingly, the king of Vanaras replied.
Dharma is supported by good counsel within friendship: Sugrīva responds not with rivalry but with loyal affection that upholds righteous action.
After Rāma declares his vow of refuge, the narration turns to Sugrīva’s reply.
Sugrīva’s loyalty and affectionate alignment with Rāma’s dharmic stance.