आकारश्चाद्यमानोऽपिनशक्योविनिगूहितम् ।बलाद्धिविवृणोत्येवभावमन्तर्गतंनृणाम् ।।6.17.64।।
ākāraś cādyamāno 'pi na śakyo vinigūhitam | balād dhi vivṛṇoty eva bhāvam antargataṃ nṛṇām || 6.17.64 ||
纵欲遮掩,外在形相亦难尽藏;因为人的内在情意终将自然而然地显露出来。
"Even if one intends to hide in his external form, it is not feasible to keep it concealed. The inner feeling of a man gets revealed even if cleverly hidden."
Satya ultimately surfaces: Dharma-based judgment trusts that sustained observation will expose true intent, so one should avoid unjust, fear-driven actions.
Concluding his reasoning, Mainda states that inner motives cannot remain hidden forever, supporting his confidence in Vibhīṣaṇa’s sincerity.
Confidence in truth and steady discernment—relying on the idea that reality reveals itself without coercive suspicion.