भरद्वाजाश्रम-समागमः / Meeting Bharadvaja at the Hermitage
Homeward Blessings
त्वांपुराचीरवसनंप्रविशन्तंमहावनम् ।।6.127.5।।स्त्रीतृतीयंच्युतंराज्याद्धर्मकामं च केवलम् ।पदातिंत्यक्तसर्वस्वंपितुर्वचनकारिणम् ।।6.127.6।।सर्वभोगैःपरित्यक्तंस्वर्गच्युतमिवामरम् ।दृष्टातुकरुणापूर्वंममासीत्समितिञ्जयः ।।6.127.7।।कैकेयीवचनेयुक्तंवन्यमूलफलाशिनम् ।
sarvabhogaiḥ parityaktaṃ svargacyutam ivāmaram |
dṛṣṭā tu karuṇāpūrvaṃ mamāsīt samitiñjayaḥ ||6.127.7||
當我看見你——戰無不勝的英雄啊——放棄了一切舒適,就像一位從天而降的不朽神靈,我心中頓時生起了慈悲。
"Rama! You, who are victorious in winning enemies, have earlier on account of father's words, intent on following father's words, accepting Kaikeyi's words, went with Lakshmana and Sita, clad in bark clothes, giving up kingdom and all possessions, like heaven set out on foot and entered huge forest, living on roots and fruits of the forest. Seeing you, compassion arose in me."
It presents Rāma as one who voluntarily abandons pleasures and royal comforts to uphold duty, showing that Dharma can demand personal sacrifice.
The compassion arises because Rāma’s renunciation is tied to keeping a truthful commitment to his father’s word; Satya is upheld even when it leads to hardship.