पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्
Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks
अङ्गदेनात्रनिहतोविकटोनामराक्षसः ।विरूपाक्षश्चदुर्धर्षोमहापार्श्वमहोदरौ ।।।।अकम्पनश्चनिहतोबलिनोऽऽन्ये च राक्षसाः ।त्रिशिराश्चातिकायश्चदेवान्तकनरान्तकौ ।।।।
aṅgadenātra nihato vikaṭo nāma rākṣasaḥ | virūpākṣaś ca durdharṣo mahāpārśva-mahodarau ||
akampanaś ca nihato balino ’nye ca rākṣasāḥ | triśirāś cātikāyaś ca devāntaka-narāntakau ||
此处,名为毗迦多(Vikaṭa)的罗刹(Rākṣasa)为安伽陀(Aṅgada)所诛;此处亦有难以攻克的毗卢波叉(Virūpākṣa),以及摩诃帕尔湿瓦(Mahāpārśva)与摩诃乌陀罗(Mahodara)。阿迦摩般那(Akampana)亦被诛灭,另有诸多强大的罗刹——三首者(Triśiras)、阿提迦耶(Atikāya)、以及天终者(Devāntaka)与人终者(Narāntaka)。
"There is the Rakshasa by name Vikata killed by Angada, and Virupaksha (killed by Sugriva), Mahaparsva (killed by Rshaba), Mahodara (killed by Neela), Akampana and other Rakshasas, like Trisira killed by the mighty Hanuman and Atikaya by Lakshmana and Devanthaka (by Hanuman), and Naranthaka (by Angada)."
The verse underscores the moral arc of the war: organized adharma collapses when confronted by united, duty-bound allies acting to restore justice.
A catalog-like recollection of notable Rākṣasa casualties, highlighting the scale of the conflict and the roles of key fighters.
Aṅgada’s martial competence and loyalty—acting decisively for the righteous cause.