Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सीताप्रत्याख्यानम् / Rama’s Post-Victory Address to Sītā

Public Opinion and Royal Duty

विदितश्चास्तुभत्रंतेयोऽयंरणपरिश्रमः ।सुतीर्णःसुहृदांवीर्यान्नत्वदर्थंमयाकृतः ।।6.118.15।।रक्षतातुमयावृत्तपमवादं च सर्वतः ।प्रख्यातस्यात्मवंशस्यव्यङ्ग्यं च परिमार्जता ।।6.118.16।।

viditaś cāstu bhadraṃ te yo 'yaṃ raṇapariśramaḥ |

sutīrṇaḥ suhṛdāṃ vīryān na tvad-arthaṃ mayā kṛtaḥ ||6.118.15||

悉多,愿汝得吉祥,当知:此番战阵之劳,赖我忠友之勇而得以渡过,并非我为汝之故而兴起。

विदितःknown
विदितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicative: ‘be known’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
भद्रम्good, auspiciousness
भद्रम्:
Ashir-vachana (आशीर्वचन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); benedictive noun used idiomatically
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
यःwhich
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
रणपरिश्रमःeffort in battle
रणपरिश्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरण + परिश्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpurusha: ‘toil of battle’
सुतीर्णःwell accomplished
सुतीर्णः:
Karta-pradhana-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootसु-तॄ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘well-accomplished/brought to completion’
सुहृदाम्of friends
सुहृदाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
वीर्यात्from valor
वीर्यात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
त्वदर्थम्for your sake
त्वदर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootत्वद् + अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpurusha: ‘for your sake’
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृकरण/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
कृतःdone
कृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with रणपरिश्रमः

"Sita! This effort in carrying out with the assistance of valiant friends is not done for your sake. Let it be known to you. I have done this to protect good conduct and my illustrious race from scandal and rid of obloquy from all sides."

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

Rāma frames his action in terms of duty and public righteousness rather than private desire—an appeal to rājadharma and the primacy of moral reputation over personal attachment.

After Rāvaṇa is slain and Sītā is brought before Rāma, he speaks sternly, emphasizing that the war’s purpose was not personal reunion.

Self-restraint and adherence to duty (maryādā): Rāma presents himself as governed by principle and public responsibility.