सीतासमीपगमनम् / Sītā Brought Near to Rāma
Public Witness and Protocol
ततोलक्ष्मणसुग्रीवौहनूमांश्चप्लवङ्गमः ।निशम्यवाक्यंरामस्यबभूवुर्व्यथिताभृशम् ।।।।
tato lakṣmaṇa-sugrīvau hanūmāṃś ca plavaṅgamaḥ | niśamya vākyaṃ rāmasya babhūvur vyathitā bhṛśam ||
于是,罗什曼那、须羯利婆,以及婆那罗哈奴曼,听到罗摩的话后,都极其忧伤不安。
Mythili, also adopting modesty, shrinking into her own limbs, approached her husband followed by Vibheeshana.
The verse highlights dharma’s complexity: righteous action can still cause anguish to the virtuous when it appears to conflict with compassion or expected marital duty.
Rāma’s instructions regarding Sītā’s approach provoke distress in his closest allies, who sense an impending severity.
Loyal concern: Lakṣmaṇa, Sugrīva, and Hanumān respond with empathetic anxiety, showing moral sensitivity rather than indifference.