स तुनिहतरिपुस्स्थिरप्रतिज्ञःस्वजनबलाभिवृतोरणेरराज ।रघुकुलनृपनन्दनोमहौजास्त्रिदशगणैरभिसंवृतोयथेन्द्रः ।।।।
sa tu nihata-ripuḥ sthira-pratijñaḥ sva-jana-balābhivṛto raṇe rarāja |
raghu-kula-nṛpa-nandano mahaujās tridaśa-gaṇair abhisaṃvṛto yathendraḥ ||
敌寇既诛,他誓愿坚定,周围簇拥着亲族与军旅,便在战场上熠熠生辉——罗摩,罗伽王族之欢悦,威光赫奕,宛如天帝因陀罗为诸天众神所环绕。
Sri Rama, who was steadfast in his vow and endowed with great prowess, having killed his enemy, in the battle, stood, surrounded by his people and the army. Sri Rama the enhancer of joy of Raghus shone like Indra surrounded by host of gods.।। itayāraṣēvālamīkīyēśarīmadarāmāyaṇēādikāvayēyudadhakāṇaḍēēkādaśōtataraśatatamasasaragaḥ ।।This is the end of one hundred and eleventh sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by Sage Valmiki.
Satya and dharma are upheld through steadfastness to vows (pratijñā): righteous power is defined by disciplined commitment, not mere force.
In the immediate aftermath of victory, Rāma is depicted as radiant and supported by his community—signaling legitimate, dharmic triumph.
Pratijñā-pālana (keeping one’s vow) and kṣātra-tejas (noble martial splendor) under moral restraint.